ويكيبيديا

    "part of which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جزء منها
        
    • جزء منه
        
    • جزء من هذا
        
    • بجزء منها
        
    • جزؤه
        
    The United States must return the Cuban assets frozen in American banks, a part of which has already been arbitrarily stolen. UN وينبغي لها فضلا عن ذلك أن تعيد الأموال المجمدة في المصارف الأمريكية، وقد سُرق جزء منها بشكل تعسفي.
    My country continues to suffer from the aftermath of the Second World War, part of which took place on Tunisian soil. UN ولا يزال بلدي يعاني من عواقب الحرب العالمية الثانية، التي جرى جزء منها على التراب التونسي.
    Syrian security forces have continued to carry out operations along the Syrian-Lebanese border, part of which has been mined in recent months. UN ولا تزال قوات الأمن السورية تقوم بعمليات على طول الحدود السورية - اللبنانية التي لُغم جزء منها في الأشهر الأخيرة.
    The result was a doubling or tripling of maize yields and a major increase in the yield of stover, part of which could be fed to livestock and part kept for mulch in the following season. UN وأدى ذلك إلى مضاعفة غلة الذرة أو بلوغها ثلاثة أمثالها، وحدوث زيادة كبيرة في غلة العلف الذي أمكن استخدام جزء منه في تغذية الحيوانات وجزء آخر كغطاء نباتي واق في الموسم التالي.
    As an alternative, one could write a text, part of which would be placed within brackets. UN والبديل الآخر، هو أن يصاغ نص يوضع جزء منه بين معقوفتين.
    Subsequently, a Family Planning Program has been drawn up and put into practice, a part of which included training for doctors on family planning issues. UN وتلا ذلك وضع وتنفيذ برنامج لتنظيم الأسرة ينطوي جزء منه على تدريب للأطباء على مسائل تنظيم الأسرة.
    My delegation regretfully makes these suggestions because the waters of this planet are an enormous shared resource, no part of which is truly owned by any single State. UN إن وفدي يقدم هذه الاقتراحات باحترام، ﻷن مياه هذا الكوكب مورد هائل متقاسم، وليس هناك جزء من هذا المورد تمتلكه حقا دولة واحدة.
    We were getting our electricity from the Worktel power grid, part of which hung over The Scar. Open Subtitles كنا نحصل على الكهرباء من شبكة الكهرباء وركتل، جزء منها علقت على ندبة.
    While resources made available to WFP have almost doubled over the past few years, in 1993 some two thirds of resources were for relief assistance, part of which was designated for specific operations. UN وفي حين كادت الموارد المتاحة لبرنامج اﻷغذية العالمي تتضاعف في خلال السنوات القليلة اﻷخيرة كان زهاء ثلثي الموارد موجها في عام ١٩٩٣ إلى المساعدة الغوثية التي خصص جزء منها لعمليات محددة.
    134. The Israeli General Security Service (GSS, known in Israel as the Shin Beth or Shabak) interrogates Palestinians on the basis of the guidelines set out by the Landau Commission, part of which are confidential. UN ١٣٤ - ويقوم جهاز اﻷمن اﻹسرائيلي العام، المعروف في إسرائيل باسم شين بيت أو شاباك باستجواب الفلسطينيين بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة لانداو، والتي ما برح جزء منها سريا.
    As you are aware, we have less than four weeks until the end of the 2004 session, part of which will be devoted to consideration of the draft annual report to the General Assembly. UN وكما تعلمون، فإن أمامنا أقل من أربعة أسابيع حتى نهاية دورة عام 2004، سيخصص جزء منها للنظر في مشروع التقرير السنوي المزمع تقديمه إلى الجمعية العامة.
    The operational instruction relating to detention at the border had been developed with significant legal input, part of which related to Human Rights Act issues, BORA issues and immigration issues. UN وقد تم وضع التعليمات التنفيذية المتعلقة بالاحتجاز على الحدود وفقاً لمدخلات قانونية هامة، يتعلق جزء منها بقضايا قانون حقوق الإنسان، وقضايا قانون شرعة الحقوق وقضايا الهجرة.
    As you are aware, we have less than four weeks until the end of the 2003 session, part of which will be devoted to the consideration of the annual report to the General Assembly. UN كما تدركون فإن لدينا أقل من أربعة أسابيع قبل انتهاء دورة عام 2003، سيُكرس جزء منها للنظر في التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة.
    In 1996, IDB approved lending of $484 million for public health programmes and services, part of which would be used for family planning and reproductive health. UN وفي ٦٩٩١، وافق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية على قروض قدرها ٤٨٤ مليون دولار لبرامج وخدمات الصحة العامة، سيستعمل جزء منها في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية.
    In other cases, it may be the indirect result of a financial transfer to a multilateral institution, part of which may be used for a technology project. UN وقد يكون في حالات أخرى هو النتيجة غير المباشرة لتحويل مال إلى مؤسسة متعددة اﻷطراف، قد يُستخدم جزء منه في مشروع من مشاريع التكنولوجيا.
    I'm doing my job, part of which is to make sure House does his. Open Subtitles انا اقوم بعملي و جزء منه هو التأكد من قيام هاوس بعمله
    The son would inherit the estate, no part of which would be entailed away, so providing for my widow and any other children. Open Subtitles كان للابن بان يرث العقار. ولن نخسر اي جزء منه. وكان له ان يوفر كل شي لارملتي وبقية اطفالي.
    5. Initial training for judges, law officers and the police includes a human rights module, part of which relates to the Convention. UN 5 - يشمل تدريب القضاة والشرطة القضائية برنامجا يتناول حقوق الإنسان ويتعلق جزء منه بالاتفاقية.
    The Prosecution Authority is composed of: the General Prosecution Office a separate part of which is the Office of Special Prosecution, regional prosecution offices and district prosecution offices. UN وتتألف سلطة الادعاء من مكتب المدعي العام، ومكتب المدعي الخاص جزء منه ولكنه منفصل عنه، ومن مكاتب ادعاء إقليمية ومكاتب ادعاء على صعيد المقاطعات.
    As part of the European Year of Equal Opportunities for All, in which Liechtenstein is participating actively, a meeting on the topic of equal opportunity in the workplace is being planned, part of which will be dedicated to gender equality in the workplace. UN وفي إطار السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، التي تشترك فيها ليختنشتاين بنشاط، يجري التخطيط لعقد اجتماع حول موضوع تكافؤ الفرص في أماكن العمل، وسيخصص جزء منه للمساواة بين الجنسين في العمل.
    Australia’s assistance to UNRWA and the region as a whole had come to 7 million Australian dollars in 1996/97, part of which had been earmarked for teachers in West Bank and Gaza schools. UN وبلغ ما قدمته استراليا من مساعدات إلى اﻷونروا والمنطقة ككل ٧ ملايين دولار استرالي في عام ١٩٩٦/١٩٩٧، وخصص جزء من هذا المبلغ للمدرسين في مدارس الضفة الغربية وغزة.
    France also has a strong presence in Indonesia in the field of telecommunications, part of which has been supplied to the Indonesian Army. UN ولفرنسا أيضا تواجد قوي في اندونيسيا في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية، التي زود الجيش الاندونيسي بجزء منها.
    For that reason, his delegation agreed with the text of draft guideline 1.1.5 and the first part of draft guideline 1.1.6, the second part of which would gain from further clarification. UN ولهذا السبب يتفق وفده مع نص مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ والجزء اﻷول من المبدأ التوجيهي ١-١-٦، أما جزؤه الثاني فسيكون من المفيد إيلاؤه مزيدا من التوضيح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد