ويكيبيديا

    "participants agreed that the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • واتفق المشاركون على أن
        
    • اتفق المشاركون على أن
        
    • واتفق المشتركون
        
    • واتفق المشاركون على أنه
        
    • واتفق المشاركون في الاجتماع على أن
        
    • ووافق المشاركون على
        
    participants agreed that the creation of an enabling environment and the provision of information must go together. UN واتفق المشاركون على أن تهيئة بيئة تمكينية وتوفير المعلومات يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب.
    The participants agreed that the eighteenth round of the Geneva talks would be held on 14 December 2011. UN واتفق المشاركون على أن تُعقد الجولة الثامنة عشرة من محادثات جنيف في 14 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    participants agreed that the lack of knowledge on available sources of expertise and knowledge is a barrier in this regard. UN واتفق المشاركون على أن قلة العلم بمصادر الخبرة والمعرفة المتاحة عائق في هذا الصدد.
    Fifth, the participants agreed that the United Nations must play a central role in the promotion of integral social development, through the build-up of international consensus that help to support and renovate the global financial architecture. UN خامسا، اتفق المشاركون على أن اﻷمم المتحدة لا بد من أن تؤدي دورا محوريا في تعزيز التنمية الاجتماعية المتكاملة، من خلال بناء توافق دولي في اﻵراء يساعد في دعم الهيكل المالي العالمي وإنعاشه.
    In particular, participants agreed that the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide the basis for the financing framework, keeping in perspective lessons learned and emerging challenges. UN فعلى وجه الخصوص، اتفق المشاركون على أن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية يوفران الأساس الذي يقوم عليه إطار التمويل، على أن تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة والتحديات الناشئة.
    participants agreed that the chairperson of the meeting will represent them during the celebrations. UN واتفق المشتركون على أن رئيس الاجتماع سيمثلهم أثناء تلك الاحتفالات.
    participants agreed that the starting point for most of these countries was a sector framework that prevented or discouraged private investment. UN واتفق المشاركون على أن نقطة البداية بالنسبة لمعظم هذه البلدان هي وجود إطار تنظيمي للقطاع يمنع الاستثمار الخاص أو يصده.
    The participants agreed that the polls had been held in accordance with recognized international electoral standards. UN واتفق المشاركون على أن الانتخابات جرت وفقاً للمعايير الانتخابية الدولية المعترف بها.
    participants agreed that the web-based repository would be a useful tool, as well as a coordination mechanism for the Support Group, and that the time was ripe to move ahead on the proposal. UN واتفق المشاركون على أن المستودع الشبكي سيشكل أداة مفيدة، فضلا عن آلية تنسيق، لفريق الدعم، وأن الوقت قد حان للمضي قدما في هذا الاقتراح.
    participants agreed that the Darfur Development Strategy was a solid framework for addressing the root causes of the conflict and expressed concern about insecurity in parts of Darfur. UN واتفق المشاركون على أن استراتيجية تنمية دارفور تشكل إطاراً متيناً يمكن من خلاله معالجة الأسباب الجذرية للنزاع وأعربوا عن القلق بشأن انعدام الأمن في بعض أنحاء دارفور.
    participants agreed that the major themes to be addressed in that context were droughts and floods, crop water requirements and water quality. UN واتفق المشاركون على أن المواضيع الرئيسية التي سيتم تناولها في هذا السياق هي موجات الجفاف والفيضانات والاحتياجات المائية للمحاصيل وجودة المياه.
    The participants agreed that the presence in Yemen of AlQaida in the Arabian Peninsula posed a major challenge to a peaceful transition and underlined the need for targeted international support to be provided to Yemen to combat terrorism. UN واتفق المشاركون على أن وجود تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية في اليمن يطرح تحديا رئيسيا أمام العملية الانتقالية السلمية، وأكدوا ضرورة تقديم الدعم الدولي المحدد الأهداف إلى اليمن لمكافحة الإرهاب.
    participants agreed that the human rights of all migrants, whether regular or undocumented, need to be respected UN واتفق المشاركون على أن من اللازم احترام حقوق الإنسان التي لجميع المهاجرين، سواء كانوا مهاجرين قانونيين أو مهاجرين غير موثقين.
    participants agreed that the Beijing Statement, as orally amended, will be forwarded to the Commission on Sustainable Development at its sixteenth session for broader dissemination. UN واتفق المشاركون على أن يحال بيان بيجين بصيغته المعدلة شفويا إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة عشرة كي تقوم بنشره على نطاق أوسع.
    participants agreed that the Calls for Action could constitute a useful tool for stimulating a large number of activities by organizations in support of Parties, in particular developing countries. UN واتفق المشاركون على أن الدعوات إلى اتخاذ إجراءات يمكن أن تشكل أداة مفيدة لحفز عدد كبير من الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات دعماً للأطراف، ولا سيما البلدان النامية.
    The participants agreed that the partnership body described in the framework should be known as the Partnership Advisory Group. UN 29 - واتفق المشاركون على أن تعرف هيئة الشراكة التي يرد وصف لها في الإطار بإسم الفريق الاستشاري للشراكة.
    participants agreed that the challenge ahead was to be creative in envisaging how the special procedures system would evolve in the new framework and in relation to UPR. UN واتفق المشاركون على أن التحدي المقبل يتمثل في اتباع نهج مبتكر للنظر في كيفية تطوير نظام الإجراءات الخاصة في الإطار الجديد وفيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل.
    In the context of discussions on regional security, the participants agreed that the issue of resolving the Arab-Israeli conflict is of paramount importance and should not be overshadowed by any other regional development. UN وفي سياق المناقشات حول الأمن الإقليمي، اتفق المشاركون على أن قضية حل النزاع العربي الإسرائيلي تكتسي أهمية بالغة، ولا ينبغي أن يحجبها أي تطور إقليمي آخر.
    42. In the general discussion, participants agreed that the benefits of well-focused capacity-building outweighed the costs. UN 42 - وفي المناقشة العامة، اتفق المشاركون على أن منافع بناء القدرات الجيد التركيز ترجح تكاليفه.
    participants agreed that the effectiveness of compacts and frameworks need to be evaluated over a period of time. UN واتفق المشتركون على أنه يجب تقييم فعالية الاتفاقات والأطر على فترة من الزمن.
    participants agreed that the national statistical office should play an active role in coordinating the collection and dissemination of ICT statistics and indicators. UN واتفق المشاركون على أنه ينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية أن تضطلع بدور نشط في تنسيق جمع إحصاءات ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونشرها.
    participants agreed that the amelioration of the security situation was the paramount priority and that every effort must be undertaken to that end. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على أن تحسين الوضع الأمني هو الأولوية القصوى، وعلى وجوب بذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق هذا الغرض.
    The participants agreed that the partnerships between those actors needed to be further enhanced in order to reinvigorate the political momentum towards the achievement of the Goals. UN ووافق المشاركون على ضرورة مواصلة تقوية الشراكات بين تلك الجهات الفاعلة وذلك من أجل حشد الزخم السياسي من جديد صوب بلوغ الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد