ويكيبيديا

    "participating fully" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشاركة الكاملة
        
    • المشاركة التامة
        
    • المشاركة مشاركة كاملة
        
    • تشارك مشاركة كاملة
        
    • المشاركة بشكل كامل
        
    • المشاركة بصورة كاملة
        
    • مشاركتها مشاركة كاملة
        
    • بالمشاركة الكاملة
        
    • المشاركة على نحو كامل
        
    For those living in poverty, it can present an impenetrable barrier to participating fully in society. UN ويمكن أن يشكل، بالنسبة للذين يعيشون في فقر، حاجزاً أمام المشاركة الكاملة في المجتمع لا يمكن اختراقه.
    However, women- specific programmes and services will remain all the more necessary in order to remove specific constraints which prevent women from participating fully in the mainstream of development. UN بيد أن البرامج والخدمات الخاصة بالمرأة ستظل من باب أولى ضرورية بغية إزالة القيود المحددة التي تحول بين المرأة وبين المشاركة الكاملة في المسار الرئيسي للتنمية.
    Women in most societies are prevented from participating fully in the decision-making processes and have unequal access to power. UN فالمرأة في معظم المجتمعات تمنع من المشاركة الكاملة في عمليات صنع القرار، ولا تتمتع بالمساواة في الوصول إلى السلطة.
    My delegation looks forward to participating fully in that exercise. UN ووفدي يتطلع إلى المشاركة التامة في تلك العملية.
    But ultimately, any society must be judged by the place it accords to those in situations of greatest vulnerability and by the barriers it erects that prevent individuals and groups from participating fully in the life of the community. UN ولكن الحكم في آخر المطاف، على أي مجتمع يجب أن يستند الى المكانة التي يمنحها ممن هو في أشد حالات الضعف والى الحواجز التي ينصبها فتمنع اﻷفراد والمجموعات من المشاركة مشاركة كاملة في حياة المجتمع.
    These activities relate principally to the integration into society of groups, as well as families, who because of their vulnerability or lack of power are not participating fully in the life of the community; UN وتتصل هذه اﻷنشطة، في المقام اﻷول، بتحقيق الاندماج، داخــل المجتمع، للفئات ولﻷســر التي لا تشارك مشاركة كاملة في الحياة المجتمعية، بسبب ضعفها أو قلة نفوذها؛
    Finally, he said, the Committee could identify the obstacles preventing the elderly from participating fully in economic and social life, and determine how their rights could be recognized in United Nations human rights instruments. UN وأخيرا، تستطيع اللجنة أن تُحصي العقبات التي تحول دون قدرة المسنين على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأن توضح كيف ترد حقوقهم في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    We, therefore, look forward to participating fully in the Special Session and to working with the Commission on the Population and Development in the preparations for this important meeting. UN ولذلك فإننا نتطلع إلى المشاركة الكاملة في الدورة الاستثنائية، وإلى العمل مع لجنة السكان والتنمية في الإعداد لهذا الاجتماع المهم.
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Recognizing that laws, policies, customs and traditions that restrict women's equal access to credit and loans also prevent women from owning and inheriting land, property and housing and exclude women from participating fully in development processes, are discriminatory and may contribute to the feminization of poverty, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما تشكل تمييزاً ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    The transfer of knowledge and information was always one of the greatest constraints on our development, since it prevented us from participating fully in the global economy. UN وقد كان نقل المعرفة والمعلومات دائما أحد القيود التي تكبل التنمية لدينا، لأنه كان يمنعنا من المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    The Solomon Islands looks forward to participating fully in the review process of the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN وتتطلع جزر سليمان إلى المشاركة الكاملة في عملية استعراض برنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Without decent work there is little chance of participating fully in society or of enjoying one's rights and fulfilling one's responsibilities. UN وبدون عمل لائق يقل احتمال المشاركة التامة في المجتمع أو تمتع الفرد بحقوقه والقيام بمسؤولياته.
    Domestic responsibilities can result in girls and women being denied access to education and employment and thus may prevent them from participating fully in the public sphere, especially in decision-making forums and governance. UN ويمكن أن تسفر المسؤوليات المنزلية عن حرمان الفتاة والمرأة من الحصول على التعليم وفرص العمل وبالتالي قد تمنعهما من المشاركة التامة في المجالات العامة، ولا سيما في منتديات صنع القرار والحوكمة.
    Violence prevented women and girls worldwide from participating fully in society. UN 5 - وأضاف يقول إن العنف منَعَ النساء والفتيات في سائر أرجاء العالم من المشاركة مشاركة كاملة في المجتمع.
    These activities relate principally to the integration into society of groups, as well as families, who, because of their vulnerability or lack of power, are not participating fully in the life of the community; UN وتتصل هذه اﻷنشطة، في المقام اﻷول، بتحقيق الاندماج، داخــل المجتمع، للفئات ولﻷســر التي لا تشارك مشاركة كاملة في الحياة المجتمعية، بسبب ضعفها أو قلة نفوذها؛
    Australia has now been accepted as a member of the Dialogue and looks forward to participating fully in its future meetings. UN وقد قُبلت أستراليا اليوم عضواً في الحوار، وهي تتطلع إلى المشاركة بشكل كامل في الاجتماعات المقبلة.
    " 3. Expresses its appreciation for the extrabudgetary contributions that have been made to the trust fund established to assist developing countries, in particular the least developed among them, in participating fully and effectively in the Conference and its preparatory process, and invites all Member States and organizations in a position to do so to further support this fund; UN ٣ " - يعرب عن تقديره لما قدم من مساهمات خارجة عن الميزانية للصندوق الاستئماني الذي أنشئ لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقلها نموا، في المشاركة بصورة كاملة وفعالة في المؤتمر وأعماله التحضيرية، ويدعو جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات التي بوسعها زيادة دعم الصندوق إلى أن تفعل ذلك؛
    15. Throughout the report, reference is made to the fact that the absence of women from the Falekaupule meetings prevents them from participating fully in decision-making processes at the local level. UN 15 - ويشير التقرير هنا وهناك إلى أن غياب المرأة عن اجتماعات مجلس الاجتماع التقليدي (فاليكاوبولي) يحول دون مشاركتها مشاركة كاملة في عملية صنع القرار على الصعيد المحلي.
    The European Union was committed to participating fully in the Committee's discussions on the revitalization of its work and the improvement of its working methods. UN ويتعهد الاتحاد الأوروبي بالمشاركة الكاملة في مناقشات اللجنة بشأن تنشيط أعمالها وتحسين أساليب عملها.
    For those living in poverty, it can present an impenetrable barrier to participating fully in society. UN وبالنسبة للذين يعيشون في ظل الفقر، يمكنه أن يشكّل حاجزا من المتعذر اختراقه في وجه المشاركة على نحو كامل في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد