ويكيبيديا

    "particular children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيما الأطفال
        
    • خاصة الأطفال
        
    • سيما للأطفال
        
    • سيما منهم الأطفال
        
    • سيما أطفال
        
    • وجه الخصوص الأطفال
        
    • فئات الأطفال
        
    Since 1996, a national health policy had been in force under which minimum services were provided for the entire population, in particular children. UN ومضى يقول إنه منذ عام 1996، تطبق سياسة وطنية للصحة يوفر بموجبها حد أدنى من الخدمات لجميع السكان، ولا سيما الأطفال.
    It continued to provide support for vulnerable populations, in particular children, mothers and older persons suffering from malnutrition. UN وواصل تكفله بالفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما الأطفال والأمهات والمسنين الذين يعانون من سوء التغذية.
    Objective of the Organization: To meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    However, it remains concerned that awareness of the principles and provisions of the Optional Protocol is low among the public at large, and in particular children. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي بمبادئ البروتوكول وأحكامه ضعيف بين الناس عامة، خاصة الأطفال.
    Objective of the Organization: To meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    Objective of the Organization: to meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    The representative of Colombia expressed his delegation’s dislike of the word “sale” when referring to human beings, in particular children. UN 33- وأعرب ممثل كولومبيا عن كره وفده لعبارة " بيع " لدى الإشارة إلى البشر، ولا سيما الأطفال.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including, in particular, children. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Objective of the Organization: To meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    (iv) Continuing to work in favour of vulnerable groups, in particular children, women and persons with disabilities; UN مواصلة العمل لما فيه مصلحة الفئات الضعيفة، لا سيما الأطفال والنساء والأشخاص ذوو الإعاقة؛
    The withdrawal of most international non-governmental organizations from Vakaga has adversely affected the rural population, in particular children, depriving them of international assistance. UN وقد أثّر انسحاب معظم المنظمات غير الحكومية الدولية من فاكاغا تأثيرا ضارا بسكان الأرياف ولا سيما الأطفال بحرمانهم من المساعدة الدولية.
    Objective of the Organization: To meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    Objective of the Organization: To meet the basic educational needs of Palestine refugees, in particular children and youth, and to improve their educational opportunities UN هدف المنظمة: تلبية احتياجات التعليم الأساسية للاجئين الفلسطينيين، ولا سيما الأطفال والشباب، وتحسين فرصهم في التعلّم
    In designing migration policies, Governments should ensure that the vulnerabilities of migrants, in particular children, adolescents, youth, women and persons with disabilities, are taken into account. UN وينبغي للحكومات أن تكفل، لدى وضع سياسات الهجرة، مراعاة مكامن الضعف لدى المهاجرين، ولا سيما الأطفال والمراهقين والشباب والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Committee is concerned about the policy on registration of institutions that care for French persons with disabilities, in particular children with disabilities, in the State party and the lack of monitoring of such institutions. UN ويساور اللجنة قلق بسبب سياسة الترخيص للمؤسسات باستقبال الأشخاص ذوي الإعاقة الفرنسيين، ولا سيما الأطفال منهم، على أراضي الدولة الطرف، بدون ما يكفي من المراقبة.
    The Committee is concerned about the high number of children engaged in labour, in particular children working in agriculture, in the informal sector and in the street, including the talibés who are exploited by their teachers. UN 76- تعرب اللجنة عن القلق ازاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين، وبصفة خاصة الأطفال الذين يعملون في الزراعة وفي القطاع غير النظامي وفي الشوارع، وكذلك الطلبة الذين يستغلهم معلموهم.
    70. The Special Rapporteur reiterates his call for the respect of the fundamental rights of the victims and survivors of the cyclone, in particular children who have lost their parents, women and the elderly. UN 70- ويكرر المقرر الخاص دعوته إلى احترام الحقوق الأساسية للضحايا والناجين من الإعصار، وبصفة خاصة الأطفال الذين فقدوا آباءهم، والنساء وكبار السن.
    4. Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly; UN 4 - ترفض استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد بكل ما لها من آثار خارج نطاق الحدود الإقليمية بوصفها أدوات للضغط السـياسي أو الاقتصادي على أي بلد، ولا سيما البلدان النامية، بسبب آثارها السلبية على إعمال جميع حقوق الإنسان لقطاعات كبيرة من سكانها، وبصفة خاصة الأطفال والنساء والشيوخ؛
    Access to quality education should also be ensured for children with special needs, in particular children with disabilities. UN كما ينبغي توفير التعليم الجيد للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ولا سيما للأطفال المعوقين.
    45. CRC was concerned that many children were placed in institutions rather than in family-type care settings, in particular children in situations of greater vulnerability. UN 45- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الكثير من الأطفال يودَعون في مؤسسات عوض أن يودعوا في أوساط رعاية تحاكي النمط الأسري، ولا سيما منهم الأطفال في حالات الضعف الشديد.
    The Committee is concerned that the existing databases and statistics make it difficult for the State party to continue expanding social investment in a more focused way and especially with regard to targeting investment to children and adolescents, in particular children in disadvantaged provinces and groups. UN ويساور اللجنة القلق لأن قواعد البيانات والإحصاءات الموجودة تجعل من الصعب على الدولة الطرف مواصلة توسيع الاستثمار الاجتماعي بطريقة أكثر تركيزاً، وخاصة في صدد توجيه الاستثمار لصالح الأطفال والمراهقين، ولا سيما أطفال المقاطعات والمجموعات المحرومة.
    The appeal is aimed at preventing malnutrition, targeting in particular children under five and pregnant and nursing women. UN ويهدف هذا النداء إلى منع سوء التغذية ويستهدف على وجه الخصوص الأطفال دون سن الخامسة والحوامل والمرضعات.
    (a) Promote the participation and engagement of all stakeholders, in particular children, youth, women, indigenous peoples, local communities and NGOs; UN (أ) تعزيز مشاركة وتجاوب جميع الجهات المعنية، بما في ذلك فئات الأطفال والشباب والنساء والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد