ويكيبيديا

    "particular concern about" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قلق خاص إزاء
        
    • قلقها بوجه خاص إزاء
        
    • القلق بوجه خاص إزاء
        
    • قلقها بصفة خاصة إزاء
        
    • قلق خاص بشأن
        
    • قلقه بصفة خاصة إزاء
        
    • قلقها الخاص إزاء
        
    • قلقه بوجه خاص إزاء
        
    • من قلق بوجه خاص بشأن
        
    • قلقها الشديد إزاء
        
    • قلقها بشكل خاص إزاء
        
    • قلقهم بشكل خاص إزاء
        
    • القلق بصورة خاصة من
        
    • قلقهم بوجه خاص إزاء
        
    • قلقٍ خاص إزاء
        
    Having said this, I would like to express our particular concern about the situation in Africa. UN ومن هذا المنطلق، أود أن أعرب عما يساورنا من قلق خاص إزاء الحالة في أفريقيا.
    The Committee expresses its particular concern about the negative influences of customs, especially with regard to land access and inheritance, as well as the attribution of non-fertile land to women, which adversely affects their advancement. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الآثار السلبية الناجمة عن العادات المتأصلة، وخاصة فيما يتعلق بملكية الأرض بصفة عامة والميراث، فضلا عن توزيع الأراضي البور على النساء، مما يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة.
    The court expressed particular concern about lack of notice to the creditor, found that basic elements of due process were lacking and that there was a failure to provide protection of a United States creditor's interests. UN وأعربت المحكمة عن قلقها بوجه خاص إزاء عدم توجيه إشعار إلى الدائن وخلصت إلى عدم توافر العناصر الأساسية للإجراءات القانونية الواجبة وإلى أن الحماية لم توفر لمصالح الدائن الأمريكي.
    We express particular concern about the situation of young people and migrants who, despite being an important part of the solution to the economic crisis, face more acute and difficult challenges in this regard. UN وإننا نعرب عن القلق بوجه خاص إزاء حالة الشباب والمهاجرين الذين، على الرغم من أنهم يمثلون جزءا هاما من تسوية الأزمة الاقتصادية، يواجهون تحديات أشد قسوة وصعوبة في هذا الصدد.
    The Committee expresses particular concern about the declining expenditure on social security and that the system does not sufficiently address the needs of a rapidly aging population. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة إزاء انخفاض مستوى الإنفاق على الضمان الاجتماعي ولأن نظام الضمان الاجتماعي لا يلبي بدرجة كافية احتياجات السكان الذين تتزايد ضمنهم بوتيرة سريعة فئة كبار السن.
    There was particular concern about the situation in Afghanistan, which was the source of the main drug flows passing through CIS countries into Europe. UN وقال إنه يوجد قلق خاص بشأن الحالة في أفغانستان، التي هي مصدر التدفقات الرئيسية للمخدرات التي تمر عبر بلدان رابطة الدول المستقلة إلى أوروبا.
    The Council expresses particular concern about sexual and gender-based violence and violations and abuses against children in situations of armed conflict. UN ويعرب المجلس عن قلقه بصفة خاصة إزاء أعمال العنف الجنسي والعنف الجنساني والانتهاكات والتجاوزات التي يتعرض لها الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    She expressed particular concern about the appeal launched by the Government Attorney's Office to omit from the Violence against Women and the Family Act provisions providing for precautionary measures against the perpetrators of domestic violence and enquired about the steps taken by the Government and civil society to address that sensitive issue. UN وأعربت عن قلقها الخاص إزاء النداء الذي وجهه مكتب النائب العام في الحكومة لكي تحذف من قانون العنف ضد النساء والأسرة الأحكام التي تنص على التدابير الاحتراسية ضد مرتكبي العنف المنزلي، وسألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة والمجتمع المدني لمعالجة هذه المسألة الحساسة.
    The Committee expresses its particular concern about the negative influences of customs, especially with regard to land access and inheritance, as well as the attribution of non-fertile land to women, which adversely affects their advancement. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء الآثار السلبية الناجمة عن العادات، وخاصة فيما يتعلق بملكية الأرض بصفة عامة والميراث، فضلا عن توزيع الأراضي البور على النساء، مما يؤثر سلبا على النهوض بالمرأة.
    10. The Group expressed particular concern about issues of stockpile security referring to the protection of ammunition against malicious actions. UN 10 - وأعرب الفريق عن قلق خاص إزاء مسائل أمن المخزونات، مشيرا إلى حماية الذخائر من الأعمال الكيدية.
    She expresses particular concern about access to safe water and sanitation for the Roma population. UN وتعرب عن قلق خاص إزاء حصول السكان الروما على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    She expressed particular concern about continuing reports of arrests of political activists, journalists, human rights defenders and other civil society actors. UN وأعربت عن قلقها بوجه خاص إزاء استمرار ورود تقارير عن اعتقالات لنشطاء سياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وجهات فاعلة أخرى في المجتمع المدني.
    It expresses its particular concern about the negative impact of customs, especially with regard to access to land and inheritance, which adversely affects the advancement of rural women and implementation of article 14 of the Convention. UN وتعبر اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الآثار السلبية للأعراف، لا سيما فيما يخص حيازة الأراضي والميراث، التي تلحق الضرر بالنهوض بالمرأة الريفية وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    It expresses its particular concern about the negative impact of customs, especially with regard to access to land and inheritance, which adversely affects the advancement of rural women and implementation of article 14 of the Convention. UN وتعبر اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الآثار السلبية للأعراف، لا سيما فيما يخص حيازة الأراضي والميراث، التي تلحق الضرر بالنهوض بالمرأة الريفية وتنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    NAM expresses particular concern about the dire humanitarian crisis in the Gaza Strip and reiterates its call for the immediate lifting of Israel's inhumane closure and siege of Gaza, by which it continues to obstruct the movement of persons and goods, including food, medical, fuel and other essential supplies. UN وتعرب الحركة عن القلق بوجه خاص إزاء الأزمة الإنسانية الخانقة في قطاع غزة وتكرر دعوتها إلى الرفع الفوري للإغلاق والحصار اللاإنسانيين اللذين تفرضهما إسرائيل على غزة، واللذين تواصل عن طريقهما إعاقة حركة الأشخاص والسلع، بما في ذلك الغذاء والدواء والوقود وغيرها من الإمدادات الأساسية.
    The Special Rapporteur had expressed particular concern about the significant disparities in income, opportunities, health and development experienced by minority ethnic groups, which represent just over 10 per cent of the Vietnamese population. UN 82- أعربت المقررة الخاصة عن القلق بوجه خاص إزاء التفاوت الكبير في الدخل والفرص والصحة والتنمية الذي تعانيه الأقليات الإثنية، التي تزيد نسبها بشكل طفيف على 10 في المائة من سكان فييت نام.
    She voiced particular concern about the possible reaction of the parties to the conflict, which were either opposed to the concept, or wanted to use it to further their own military objectives. UN كما أبدت قلقها بصفة خاصة إزاء رد الفعل المتوقع ﻷطراف الصراع، الذين إما أنهم يعارضون المفهوم، أو يريدون استخدامه لتعزيز أهدافهم العسكرية الخاصة.
    The 2005 CCA highlighted that there is particular concern about the welfare of street children and working children. UN 16- وأكد التقييم القطري المشترك لعام 2005 وجود قلق خاص بشأن رفاه أطفال الشوارع والأطفال العاملين(63).
    Page " The Security Council expresses particular concern about the Joint Council of Municipalities, which represents all Serb ethnic communities in the region and which is described by the Secretary-General as being on the brink of collapse. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء حالة مجلس البلديات المشترك، الذي يمثل جميع الطوائف العرقية الصربية في المنطقة والذي وصفه اﻷمين العام بأنـــه علـــى شفا الانهيار.
    In paragraph 20, the Committee expressed particular concern " about the significant numbers of women who are thereby forced out of the labour force and must sometimes resort to precarious activities " . UN وفي الفقرة 20، أعربت اللجنة عن قلقها الخاص " إزاء الأعداد الكبيرة من النساء اللاتي يجبرن على ترك العمل في القوة العاملة في القطاع الرسمي ويجبرن أحياناً على اللجوء إلى أنشطة
    One delegation expressed particular concern about the serious deficiencies in internal control procedures in one UNFPA division. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بوجه خاص إزاء القصور الفادح في إجراءات الرقابة الداخلية في إحدى شُعب الصندوق.
    81. The speakers and participants in the Seminar expressed particular concern about the question of education, as they felt it to be the basis for achieving full respect for migrants and the elimination of racism. UN ١٨- أعرب المتحدثون في الحلقة الدراسية والمشاركون فيها عما يساورهم من قلق بوجه خاص بشأن مسألة التوعية، حيث إنهم يعتبرونها العنصر من أجل إيجاد احترام تام للمهاجرين والقضاء على النزعة العنصرية.
    With respect to health, she expressed particular concern about the high rate of abortion, especially among teenagers. UN وفيما يتعلق بالصحة، أعربت عن قلقها الشديد إزاء ارتفاع معدل الاجهاض ولا سيما بين المراهقات.
    The Committee expresses its particular concern about the persistent stereotyping of women primarily as mothers and caregivers and of men as breadwinners. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء استمرار القوالب النمطية التي تعتبر المرأة بالدرجة الأولى أُمّا ومقدمة للرعاية والرجل معيلا.
    They also acknowledged that the overall situation remained fragile and expressed particular concern about the security threat posed by drug trafficking and organized crime, noting the need for sustained international assistance in order to achieve durable peace and stability. UN وسلّموا أيضا بأنّ الحالة العامة لا تزال هشة وأعربوا عن قلقهم بشكل خاص إزاء التهديد الأمني الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، مشيرين إلى الحاجة إلى مساعدات دولية مستدامة من أجل تحقيق السلم والاستقرار الدائمين.
    The political process remained susceptible to volatility, with particular concern about some displays of intolerance, which raised the risk of confrontation. UN وأضاف أن العملية السياسية ما زالت معرضة للاضطراب، مع القلق بصورة خاصة من بعض مظاهر عدم التسامح، الأمر الذي يثير خطر المواجهة.
    Others expressed particular concern about the activities of the Sudan Revolutionary Front and suggested that the Committee consider restrictive measures. UN وأعرب أعضاء آخرون عن قلقهم بوجه خاص إزاء أنشطة الجبهة الثورية السودانية، واقترحوا على المجلس النظر في تطبيق تدابير تقييدية.
    In paragraph 15 (c) of its concluding observations of 2001, the Committee expressed particular concern about " the failure of HKSAR to prohibit discrimination on the basis of sexual orientation and age " . UN 353- أعربت اللجنة في الفقرة 15(ج) من ملاحظاتها الختامية لعام 2001 عن قلقٍ خاص إزاء " تقصير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في حظر التمييز على أساس الميل الجنسي والعمر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد