It also expressed satisfaction at its cooperation with Belarus in the human rights field, in particular concerning the trafficking in persons. | UN | وأعربت أيضا عن ارتياحها لتعاونها مع بيلاروس في مجال حقوق الإنسان، لا سيما فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص. |
The report describes the progress of work of the Committee, in particular concerning the refinement of working relationships with other groups responsible for the development of environment, energy and related statistics. | UN | ويتضمن التقرير بيانا للتقدم المحرز في أعمال اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين علاقات العمل مع الأفرقة الأخرى المسؤولة عن وضع الإحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة والإحصاءات ذات الصلة. |
It will put forth proposals which its members deem necessary for improving the work being carried out, and in particular concerning the following points: | UN | وسيقدم مقترحات يراها أعضاؤه ضرورية لتحسين العمل الجاري التنفيذ ولا سيما فيما يتعلق بالنقاط التالية: |
The final recommendations of the working group, in particular concerning the agenda and programme of work of the Twelfth Congress, were reviewed at a subsequent intersessional meeting and later considered by the Commission at its seventeenth session. | UN | وجرى استعراض التوصيات النهائية للفريق العامل، ولا سيما بشأن جدول أعمال وبرنامج عمل المؤتمر الثاني في اجتماع لاحق لما بين الدورتين ثم نظرت فيه اللجنة في دورتها السابعة عشرة. |
:: Consult and facilitate the participation of indigenous peoples in the formulation of policies, in particular concerning indigenous languages within primary compulsory school | UN | التشاور مع الشعوب الأصلية وتيسير اشتراكها في وضع السياسات، لا سيما ما يتعلق بتدريس لغات الشعوب الأصلية في المدارس الابتدائية الإلزامية |
The Troika of the European Union (EU) has undertaken a démarche with the United States State Department on the issue of the International Criminal Court (ICC), in particular concerning bilateral non-surrender agreements. | UN | بذلت ترويكا الاتحاد الأوروبي مسعى لدى وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن مسألة المحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما فيما يتصل بالاتفاقات الثنائية المتعلقة بعدم التسليم. |
Special attention was given to the potential for technical cooperation identified by the studies, in particular concerning industrial rehabilitation and restructuring policies. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص لامكانيات التعاون التقني التي حددتها هذه الدراسات، ولا سيما فيما يتعلق بسياسات الاصلاح وإعادة التشكيل في الميدان الصناعي. |
The central government also intervened, in the same period, in order to resolve situations of discrimination and violation of the right to religious freedom by some local governments, in particular concerning the burial of non-Catholics and the construction of places of worship. | UN | كما تدخلت الحكومة المركزية، في الفترة نفسها، من أجل التصدي لحالات تمييز وانتهاك للحق في الحرية الدينية من قبل بعض الحكومات المحلية، ولا سيما فيما يتعلق بدفن غير الكاثوليك وتشييد دور العبادة. |
Please provide detailed and precise information on the measures taken in this regard and in particular concerning the allocation of State resources to the human rights of women. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة ودقيقة عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بتخصيص موارد الدولة لحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة. |
The Special Rapporteur urges the Government to immediately clarify its treatment of persons with disabilities, in particular concerning the allegations that they were used for testing biological and chemical weapons. | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن توضح على الفور معاملتها للأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما فيما يتعلق بالادعاءات بأنهم استخدموا لاختبار أسلحة بيولوجية وكيميائية. |
In this regard, we look forward to the report of the Panel of Experts on Libya, pursuant to paragraph 5 of resolution 2017 (2011), in particular concerning MANPADS. | UN | في هذا الصدد، نتطلع إلى تقرير فريق الخبراء المعني بليبيا، وفقا للفقرة 5 من القرار 2017، لا سيما فيما يتعلق بنظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد. |
In addition, the recruitment of personnel having the specialized expertise, in particular concerning processes applicable to the handling of allegations of misconduct in an international rather than national context, has proved difficult. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبينت صعوبة تعيين موظفين ذوي خبرة تخصصية، لا سيما فيما يتعلق بالإجراءات المنطبقة على معالجة ادعاءات سوء السلوك في سياق دولي وليس في سياق وطني. |
The United Nations country team strengthened its focus on recovery activities, related to the mandate of the Mission, in order to facilitate the provision of relief and recovery assistance, in particular concerning the implementation of the national recovery strategy. | UN | وشدد فريق الأمم المتحدة القطري تركيزه على أنشطة تحقيق الانتعاش المتصلة بالولاية المسندة للبعثة من أجل تيسير توفير مساعدات الإغاثة والانتعاش، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للانتعاش. |
9. The Committee expresses its concern regarding the system of preventive detention, in particular concerning the frequency by which it is used as well as, in some cases, its prolonged length. | UN | 9- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نظام الحبس الاحتياطي ولا سيما فيما يتعلق بتواتر استخدامه وكذلك طول مدته في بعض الحالات. |
Applying the principles set out in paragraph 170 of the Summary, the Panel notes that Polservice did not provide a documentary trail, in particular, concerning the role of Elektromontaz Export, as a creditor of certain invoices, in the evacuation. | UN | 3٢6- وبتطبيق المبادئ المبينة في الفقرة ١7٠ من الموجز، يلاحظ الفريق أن شركة بولسرفيس لم تقدم سجلاً مستندياً لا سيما بشأن دور شركة Elektromontaz Export كدائن لبعض فواتير نفقات الإجلاء. |
In chapter VIII of the Model Strategies and Practical Measures, Member States and relevant entities of the United Nations system, inter alia, are urged to gather data and information, in particular concerning the extent to which economic deprivation and exploitation are linked to violence against women. | UN | ٠١ - وفي الفصل الثامن من الاستراتيجية النموذجية والتدابير العملية ، حُثت الدول اﻷعضاء وكيانات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة ، في جملة أمور ، على جمع البيانات والمعلومات ولا سيما بشأن مدى صلة الحرمان والاستغلال الاقتصاديين بالعنف ضد المرأة . |
However, only half of these institutions were accredited by the International Coordination Committee as having fulfilled all the criteria of the Paris Principles, in particular concerning independence and impartiality from Governments. | UN | إلا أن لجنة التنسيق الدولية لم تعتمد إلا نصف هذه المؤسسات لاستيفائها جميع معايير مبادئ باريس، ولا سيما ما يتعلق منها بحيادها واستقلالها عن الحكومات. |
The LINKS project contributes to a number of recommendations from the Forum, in particular concerning economic and social development, environment and education. | UN | ويسهـم هذا المشروع في تنفيذ عدد من التوصيات المقدمـة من المنتدى، ولا سيما ما يتعلق منهـا بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والبيئــة، والتعليم. |
2. Could you please inform the CTC about the outcome of the review conducted " to ensure that there is no obstacle to the exchange of information, in particular concerning the financing of terrorism " . | UN | 2 - تود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة ما تم التوصل إليه بخصوص استعراض " القانون الوطني لكفالة عدم وجود عراقيل أمام تبادل المعلومات، ولا سيما فيما يتصل بتمويل الأنشطة الإرهابية " . |
The concerns expressed by the Council in connection with climate change, in particular concerning sea-level rise as a security threat, is an important step. | UN | وتمثل الشواغل التي عبر عنها مجلس الأمن فيما يتعلق بتغير المناخ، ولا سيما المتعلقة بارتفاع مستوى سطح البحر، خطوة هامة. |