ويكيبيديا

    "particular economic" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اقتصادية معينة
        
    • اقتصادية خاصة
        
    • اقتصادية محددة
        
    • الخاصة الاقتصادية
        
    • اقتصادي بعينه
        
    A number of States neighbouring Serbia and Montenegro, and other States as well, are incurring particular economic hardship as a consequence of their implementation of the sanctions. UN إن عددا من الدول المجاورة لصربيا والجبل اﻷسود، فضلا عن دول أخرى، تتعرض لصعوبات اقتصادية معينة نتيجة تنفيذ الجزاءات.
    1. Subject of the Wirtschaftsprüfer's engagement is the performance of agreed services -- not a particular economic result. UN 1 - الغرض من مهمة مراجعي الحسابات هو أداء الخدمات المتفق عليها، لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    1. Subject of the Wirtschaftsprüfer's engagement is the performance of agreed services -- not a particular economic result. UN 1 - الغرض من مهمة مراجعي الحسابات هو أداء الخدمات المتفق عليها، لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    To facilitate the financing of the acquisition and use of mobile equipment of high value or particular economic value UN :: تسهيل تمويل اقتناء واستخدام معدّات منقولة عالية القيمة أو ذات قيمة اقتصادية خاصة
    He noted that with regard to infrastructure and adaptation requirements, developers have an apparent preference for more exposed or dangerous locations, which can have particular economic benefits. UN ولاحظ فيما يتعلق بالهياكل الأساسية ومتطلبات التكيف، أن أصحاب المشاريع يميلون بوضوح إلى المواقع الأكثر تعرضاً أو خطورة التي قد تعود بمنافع اقتصادية محددة.
    It is important, therefore, that, in discussing the social responsibility of the private sector, consideration be given to country-specific circumstances, including particular economic, institutional, cultural and other conditions. UN ولذلك، فإن من المهم لدى بحث المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص، أن يولى الاعتبار للظروف القطرية الخاصة، بما فيها الظروف الخاصة الاقتصادية والمؤسسية والثقافية وغيرها من الظروف.
    In conclusion, the World Road Association remains an unparalleled forum for the exchange of experience, because of its neutrality, its impartiality, and the absence of any advocacy for particular economic interests. UN ختاما، تبقى الرابطة العالمية للطرق منتدى لتبادل الخبرات، لا يضاهى من حيث حياده وعدم انحيازه وغياب الدعوة إلى مصالح اقتصادية معينة.
    (1) The object of the Wirtschaftsprüfer's assignment is the performance of agreed services and not the achievement of a particular economic result. UN (1) إن الغرض من المهمة التي يقوم بها المحاسب يتمثل في أداء خدمات متفق عليها لا تحقيق نتيجة اقتصادية معينة.
    Ultimately, the various sets of guideline for particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. UN وفي نهاية المطاف، ستوفر مجموعات المبادئ التوجيهية المختلفة الخاصة بسياقات اقتصادية معينة الواردة في الورقات القطاعية موردا قيما يمكن للبلدان أن تستعين به عند نظرها في اعتماد مختلف الاستراتيجيات الموصى بها لتطوير المحتوى.
    39. It was noted that economic growth in rich countries had historically originated not from unrestrained international free trade, but from consciously framed industrialization policies that had progressively shaped particular economic structures. UN 39- ولوحظ أن النمو الاقتصادي في البلدان الغنية قد نشأ تاريخياً ليس من حرية التجارة الدولية دون قيود، وإنما من سياسات تصنيع صيغت عن وعي وتشكلت عنها تدريجياً هياكل اقتصادية معينة.
    Ultimately, the various sets of guidelines on particular economic contexts contained in the sector papers will provide a valuable resource for use by countries as they consider adopting various recommended strategies for content development. UN وفي نهاية المطاف، ستوفر مجموعات المبادئ التوجيهية المختلفة الخاصة بسياقات اقتصادية معينة الواردة في الورقات القطاعية موردا قيما يمكن للبلدان أن تستعين به عند نظرها في اعتماد مختلف الاستراتيجيات الموصى بها لتطوير المحتوى.
    40. Many governments use tax incentives such as tax holidays, subsidies, exemptions, abatements, lower tax rates, outright cash grants and other incentives to encourage private investment in particular economic sectors, such as manufacturing. UN ٠٤ - وتستخدم حكومات كثيرة الحوافز الضريبية مثل فترات السماح الضريبية، واﻹعانات، واﻹعفاءات، والتخفيضات، وتخفيض معدلات الضرائب، والمنح النقدية الخالصة وغير ذلك من الحوافز لتشجيع الاستثمار الخاص في قطاعات اقتصادية معينة مثل الصناعة التحويلية.
    UNCTAD's work in this area should include analysing and identifying options available to particular economic groupings and the simulation of the effects of regional trade agreements on the development of developing countries and on trade flows, taking into account the relationship of regional arrangements and groupings with the multilateral trading system. UN 137- ينبغي لعمل الأونكتاد في هذا المجال أن يتضمن تحليل وتعيين الخيارات المتاحة لتجمعات اقتصادية معينة ومحاكاة ما يترتب على مناطق التجارة الحرة من آثار على تنمية البلدان النامية وعلى تدفقات التجارة، مع مراعاة العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    UNCTAD's work in this area should include analysing and identifying options available to particular economic groupings and the simulation of the effects of regional trade agreements on the development of developing countries and on trade flows, taking into account the relationship of regional arrangements and groupings with the multilateral trading system. UN 137- ينبغي لعمل الأونكتاد في هذا المجال أن يتضمن تحليل وتعيين الخيارات المتاحة لتجمعات اقتصادية معينة ومحاكاة ما يترتب على مناطق التجارة الحرة من آثار على تنمية البلدان النامية وعلى تدفقات التجارة، مع مراعاة العلاقة بين الترتيبات والتجمعات الإقليمية والنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    People aspire to realize particular aims -- for example, to attain a particular economic status -- only within contexts in which those aims, and, most important, all the more concrete and particular choices that lead to them make sense. UN فالناس يطمحون إلى تحقيق أهداف خاصة - من ذلك على سبيل المثال، بلوغ مكانة اقتصادية معينة - وذلك فقط ضمن سياقات تكون فيها تلك الأهداف، وأهم من ذلك، الخيارات العملية والخاصة التي تؤدي إلى تحقيق ذلك، أهدافا وخيارات معقولة.
    The expert meeting is expected to contribute to a better understanding of factors that allow women to benefit from the trade-led growth of particular economic sectors or, conversely, make them unable to reap any of the benefits and therefore fall further behind. UN 40- من المتوقع أن يُسهِم اجتماع الخبراء في التوصل إلى فهم أفضل للعوامل التي تسمح للنساء بأن يستفدن من نمو قطاعات اقتصادية معينة من خلال التجارة أو تجعلهن، على العكس من ذلك، غير قادرات على تحقيق أي من الفوائد وبالتالي التخلُّف عن مواكبة الرجال.
    In this regard, the Committee further recommends that the State party give particular attention to the situation of children of poor families and from regions experiencing particular economic difficulties. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة والقادمين من مناطق تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    In this regard, the Committee further recommends that the State party give particular attention to the situation of children of poor families and from regions experiencing particular economic difficulties. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لحالة أطفال الأسر الفقيرة وأطفال المناطق التي تعاني من صعوبات اقتصادية خاصة.
    To ensure the continuity of the work between the preparatory process in New York and the follow-up conference in Geneva, we offer to provide assistance for travel between the two cities for countries belonging to the Group of 77 with particular economic difficulties. UN ولضمان استمرار العمل بين العملية التحضيريــــة فــي نيويورك ومؤتمـــر المتابعة في جنيـــف، فإننـــا نعرض تقديــم المساعدة فـــي مجال السفر بين المدينتين للبلــدان المنتمية إلـــى مجموعة اﻟ ٧٧ التـــي تعانــي صعوبات اقتصادية خاصة.
    Within national legal systems there are longstanding debates over whether the rule of law is limited to formal aspects of a legal system, such as its institutions and procedures, or should include substantive goals such as protection of specific rights or the achievement of particular economic ends. UN وفي إطار النظم القانونية الوطنية، هناك نقاشات طويلة بشأن ما إذا كانت سيادة القانون مقتصرة على الجوانب الشكلية لنظام قانوني، مثل مؤسساته وإجراءاته، أو ما إذا كان ينبغي لها أن تشمل أهدافا موضوعية مثل حماية حقوق بعينها أو تحقيق غايات اقتصادية محددة.
    One representative said that technical and financial assistance would be required to allow for the development of national mercury inventories and the adoption of alternatives and solutions for each country based on the extent of its mercury surplus and its particular economic, social, geographical and technological circumstances. UN 129- وقال أحد الممثلين إنه يلزم توفير مساعدات تقنية ومالية لتيسير إجراء حصر الزئبق على الصعيد الوطني واعتماد بدائل وحلول لكل بلد على ضوء حجم فوائضه من الزئبق وظروفه الخاصة الاقتصادية والاجتماعية والجغرافية والتكنولوجية.
    In addition, the flow of international investment funds to a particular economic sector often triggers and acts as a complement to local private funding. UN وفضلا عن ذلك، فإن تدفق أموال الاستثمارات الدولية على قطاع اقتصادي بعينه كثيرا ما يولد تمويلا خاصا محليا ويعمل كعنصر مكمل لهذا التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد