We will provide further assistance to help strengthen economic and social development, in particular for the poorest groups. | UN | وسنقدم مزيدا من المساعدة لﻹسهام في تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعيــــة، لا سيما بالنسبة ﻷكثر المجموعات فقرا. |
Market access: developments since the Uruguay Round, implications, opportunities and challenges, in particular for the developing countries and the least developed among them, in the context of globalization and liberalization | UN | الوصول إلى الأسواق: التطورات المستجدة منذ جولة أوروغواي، والآثار والفرص والتحديات، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا من بينها، في سياق العولمة وتحرير التجارة |
The world is also grateful to this country for its commitment to regulating international trade, as well as in particular for the emergence of an alliance of civilizations. | UN | كذلك فإن العالم ممتن لهذا البلد لالتزامه بتنظيم التجارة الدولية، ولا سيما من أجل نشوء تحالف بين الحضارات. |
Delegations from both donor and programme countries asserted the importance for LDCs to take the lead in identifying their needs, in particular for the preparation of donor meetings and support to organize them. | UN | وقد أكدت وفود من بلدان المانحين وبلدان البرنامج على حد سواء أهمية المبادرة إلى تحديد الاحتياجات بالنسبة ﻷقل البلدان نموا، ولا سيما من أجل إعداد اجتماعات المانحين وتقديم الدعم لتنظيمها. |
25. Requests all Member States and the United Nations development system to foster complementarities among North-South and South-South and triangular cooperation through greater evidence-based policy dialogue on strategic cross-cutting issues, in particular for the application of science, technology and innovation and the integration of a gender perspective into the pursuit of sustainable development; | UN | 25 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي النهوض بأوجه التكامل بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال زيادة حوار السياسات القائم على الأدلة بشأن المسائل الاستراتيجية الجامعة، ولا سيما بهدف تطبيق العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وإدماج المنظور الجنساني في مساعي تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Working towards the universalization of the Convention continues to be a top priority for all States, and in particular for the President. | UN | والعمل على عولمة الاتفاقية يظل يمثل أولوية بالنسبة لجميع الدول، ولا سيما بالنسبة للرئيس. |
It would be important to further harmonize methodology, in particular for the resource management system or enterprise resource planning. | UN | وأضاف أنه سيكون من المهم مواصلة مواءمة المنهجية، ولا سيما بالنسبة لنظام إدارة الموارد أو تخطيط الموارد في المؤسسة. |
A number of key challenges, therefore, remain to be addressed, in particular for the poor in developing countries. | UN | وبالتالي، فلا يزال ثمة عدد من التحديات الرئيسية التي يلزم التصدي لها، لا سيما بالنسبة للفقراء في البلدان النامية. |
Globalization involves increased risks of marginalization, in particular for the poorest countries. | UN | فالعولمة تنطوي على مزيد من أخطار التهميش، لا سيما بالنسبة لأشد البلدان فقرا. |
Marginalization constitutes a serious problem, in particular for the least developed countries. | UN | ويمثل التهميش مشكلة كبيرة، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷقل نموا. |
UNEP provides technical inputs, background papers and expert advice, in particular for the development of agendas. | UN | ويقدّم برنامج البيئة الإسهامات التقنية وورقات البحث الأساسية ومشورة الخبراء، ولا سيما من أجل إعداد جداول الأعمال. |
Please provide information on measures taken to enforce the rule of law, in particular for the implementation of the recommendations of the Bahrain Independent Commission of Inquiry. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإنفاذ سيادة القانون، ولا سيما من أجل تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق. |
The Working Group recommended that such a tool should contain not only legislation but also analytical work, in particular for the better understanding of complex procedural requirements. | UN | وأوصى الفريق العامل بألاّ تقتصر محتويات هذه الأداة على التشريعات بل أن تشمل أيضا أعمالاً تحليلية، ولا سيما من أجل تحسين فهم المتطلّبات الإجرائية المعقَّدة. |
25. Requests all Member States and the United Nations development system to foster complementarities among North-South and South-South and triangular cooperation through greater evidence-based policy dialogue on strategic cross-cutting issues, in particular for the application of science, technology and innovation and the integration of a gender perspective into the pursuit of sustainable development; | UN | 25 - تطلب إلى جميع الدول الأعضاء وجهاز الأمم المتحدة الإنمائي النهوض بأوجه التكامل بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من خلال زيادة حوار السياسات القائم على الأدلة بشأن المسائل الاستراتيجية الجامعة، ولا سيما بهدف تطبيق العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وإدماج المنظور الجنساني في مساعي تحقيق التنمية المستدامة؛ |
Demining operations have been initiated in various parts of the country, and the Government has pledged US$ 3 million for mine-clearance activities, in particular for the urgent purchase of necessary equipment. | UN | وقد شرع في عمليات إزالة اﻷلغام في مختلف أجزاء البلاد، وأعلنت الحكومة عن تبرعها بمبلغ ٣ ملايين دولار أمريكي من أجل أنشطة إزالة اﻷلغام، وبوجه خاص من أجل شراء المعدات الضرورية لذلك على وجه السرعة. |
Has the Government sought or considered seeking assistance from WHO and the United Nations Population Fund (UNFPA), in particular for the supply of contraceptives? | UN | هل سعت الحكومة إلى الحصول على مساعدة من منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان، خاصة من أجل توفير وسائل منع الحمل؟ |
States, UNHCR and other partners to put in place or mobilize community-based systems and networks, including in particular for the protection of women and children, at the outset of the emergency phase through to the attainment of durable solutions. | UN | x يجب على الدول ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والشركاء الآخرين وضع أو تعبئة نظم وشبكات مجتمعية، بما في ذلك بالأخص من أجل حماية المرأة والطفل، منذ بدء مرحلة الطوارئ وحتى التوصل إلى حلول دائمة. |
" (f) To increase national and international efforts to improve the accessibility to and availability of affordable, quality and effective medicines and generics, in particular for the treatment of children in their early childhood; | UN | " (و) زيادة الجهود الوطنية والدولية لتحسين فرص الحصول على أدوية أصلية وجنيسة تتسم بالفعالية والجودة والتكلفة المعقولة وزيادة توافرها، ولا سيما الأدوية اللازمة لعلاج الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة؛ |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve training programmes on human rights and on the Covenant, in particular for the judiciary, and other actors responsible for the implementation of the Covenant. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف ما تبذله من جهود لتحسين برامج التدريب في مجالي حقوق الإنسان والعهد، ولا سيما لأجل السلطة القضائية وسائر الجهات الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ العهد. |
The resources allocated to the Committee, in particular for the translation of documents, had been continually decreasing over the years, to the extent that the current situation could now be described as critical; urgent action was required. | UN | فما فتئت الموارد المخصصة للجنة، ولا سيما لأغراض ترجمة الوثائق، تتناقص على مر السنوات إلى الحد الذي أصبح فيه الوضع خطيرا وأضحى من الملح اتخاذ إجراءات. |
Recognizing the need for access to financial services, in particular for the poor, including access to microfinance and microcredit, | UN | وإذ تسلم بضرورة توفر إمكانية الحصول على الخدمات المالية، ولا سيما للفئات الفقيرة، بطرق منها التمويل الصغير والائتمانات الصغيرة. |
Mexico, New Zealand and Sweden would be submitting a draft resolution on that issue, which called in particular for the universal ratification of the Convention and its Optional Protocol. | UN | ويشير إلى أن بلده، بمشاركة السويد ونيوزيلندا، سوف يقدم مشروع قرار بشأن المسألة داعيا بصفة خاصة إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
In light of his findings, the expert has designed a coherent short-medium term training programme, based on a combination of lectures, seminars, workshops and fellowships, in particular for the diplomatic personnel. | UN | وقام الخبير في ضوء النتائج التي توصل إليها، بوضع برنامج تدريبي قصير ومتوسط اﻷجل يقوم على أساس تنظيم من المحاضرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل والزمالات، ولا سيما لفائدة موظفي السلك الدبلوماسي. |
17. Requests the Secretary-General to keep the staffing structure of the Mission under review and to report to the General Assembly about possible post reductions, in particular for the support activities, in the context of the budget for the period 2010/11; | UN | 17 - تطلب إلى الأمين العام أن يبقي هيكل ملاك موظفي البعثة قيد الاستعراض وأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا عن التخفيضات الممكنة في الوظائف، ولا سيما الوظائف المتعلقة بأنشطة الدعم، في سياق ميزانية الفترة 2010/2011؛ |
A case study was presented on the development and operation by Japan of five instrument arrays as part of the Initiative, in particular for the benefit of developing countries and countries with economies in transition. | UN | وعرضت اليابان دراسة حالة إفرادية حول تطوير وتشغيل خمس صفائف أجهزة في إطار المبادرة، أُعدَّت خصيصاً لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |