| Please indicate measures taken to ensure access to education for children of migrant workers, in particular girls. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لكفالة حصول أطفال العمال المهاجرين، ولا سيما الفتيات على التعليم. |
| Most complaints concerned children between the ages of 10 and 15, in particular girls. | UN | وتعلقت معظم الشكاوى بأطفال تراوحت أعمارهم بين 10 و 15 عاماً، ولا سيما الفتيات. |
| Children, in particular girls, are often called upon to assume some of the domestic tasks, thereby compromising their own education. | UN | وفي هذه الظروف، كثيرا ما يطلب من الأطفال، ولا سيما الفتيات تحمُّـل بعض المهام المنزلية مما يؤثر على تعليمهن. |
| 23. The Committee is concerned at reports indicating that children, in particular girls who are internally trafficked, are subject to bonded labour, domestic servitude and child marriages. | UN | 23- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن الأطفال، ولا سيما البنات المتاجر بهن داخل البلد، يتعرضون للسِّخرة والاسترقاق المنزلي والزواج القسري. |
| The draft resolution called attention to the rights the most vulnerable, in particular girls, and of indigenous peoples. | UN | ويوجه مشروع القرار الانتباه إلى حقوق أكثر الفئات ضعفا، ولا سيما الفتيات والشعوب الأصلية. |
| Such catering, coupled with more affordable meal prices, enables pupils from rural areas, in particular girls, to pursue their education. | UN | فبتوفير الوجبات اليومية وتخفيض سعرها يمكن الحفاظ على تمدرس التلاميذ القادمين من المناطق الريفية، ولا سيما الفتيات. |
| Considered in these terms, people living in poverty, in particular girls and women, have limited experience of being empowered. | UN | وبالنظر إليها في هذا الإطار، تصبح تجربة الفقراء، لا سيما الفتيات والنساء، محدودة فيما يتعلق بالتمكين. |
| The Committee is also concerned about allegations that incidents involving trafficking of Roma children and in particular girls are not investigated and victims are neither protected nor compensated. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأنه لم يتم التحقيق في ادعاءات حالات الاتجار بأطفال الروما، ولا سيما الفتيات ولأن الضحايا لا يحصلون لا على الحماية ولا على التعويض. |
| Most reports concerned children aged 10-15 years old, in particular girls. | UN | وكانت معظم التقارير تتعلق بالأطفال في الفئة العمرية 10-15 سنة، ولا سيما الفتيات. |
| The Committee is also concerned at the increasing discrimination against the girl child, in particular girls living in rural areas, due to re-emerging trends such as bridal kidnappings and forced marriages. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء زيادة التمييز ضد صغار البنات، ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بسبب الاتجاهات التي ظهرت من جديد من قبيل الاختطاف يوم الزفاف والزواج بالإكراه. |
| Stringent new legislation had been enacted aimed at protecting women and children, in particular girls, from trafficking and all forms of violence and discrimination. | UN | فقد سنّت تشريعا جديدا صارما تستهدف فيه حماية النساء والأطفال، ولا سيما الفتيات من الاتجار ومن جميع أشكال العنف والتمييز. |
| Special efforts need to be made to reach the excluded and the vulnerable, in particular, girls in some regions and countries, girls with disabilities, girls of ethnic minorities and indigenous groups. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة للوصول الى فئات المحرومين والضعفاء، لا سيما الفتيات في بعض المناطق والبلدان، والفتيات المعوقات والفتيات المنتميات الى أقليات إثنية ومجموعات محلية. |
| However, the Committee is concerned that, because of a number of factors, including poverty and social stereotypes, not all girls benefit from these measures, in particular girls living in rural areas. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم استفادة جميع الفتيات، ولا سيما الفتيات اللاتي تعشن في المناطق الريفية، من هذه التدابير بسبب عدد من العوامل، من بينها الفقر والصور النمطية الاجتماعية. |
| The Committee is also concerned at the increasing discrimination against the girl child, in particular girls living in rural areas, due to re-emerging trends such as bridal kidnappings and forced marriages. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء زيادة التمييز ضد صغار البنات، ولا سيما الفتيات اللاتي يعشن في المناطق الريفية، بسبب الاتجاهات التي ظهرت من جديد من قبيل الاختطاف يوم الزفاف والزواج بالإكراه. |
| 71. Greater attention should be given to ensuring reintegration, after armed conflicts, of the girl child, in particular girls who have been subjected to forced marriage and sexual exploitation in this context. | UN | 71 - وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لكفالة إعادة إدماج الطفلة بعد الصراعات المسلحة، ولا سيما الفتيات اللاتي تعرضن للزواج بالإكراه والاستغلال الجنسي في هذا السياق. |
| In addition, information before the Committee refers to the trafficking of children, in particular girls who work as domestic servants and are subjected to inhuman and degrading treatment. | UN | كما تشير المعلومات المقدمة للجنة إلى حدوث اتجار بالأطفال، لا سيما البنات اللاتي يعملن في الخدمة المنزلية ويتعرضن لمعاملة لا إنسانية ومهينة. |
| Discrimination 538. While noting the efforts made by the State party to address the issue, the Committee notes with concern that societal discrimination persists against vulnerable groups of children, in particular girls and children with disabilities. | UN | 538- بينما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة هذه القضية، فإنها تلاحظ بقلق أن التمييز المجتمعي ما يزال قائماً ضد جماعات مستضعفة من الأطفال لا سيما البنات والأطفال المعوقون. |
| In conjunction with the international community as a whole, we have subscribed to the objectives of Education for All (EFA) formulated at the World Education Forum in Dakar in 2001, to provide basic education and enable all children, and in particular girls, to have access to compulsory, free and quality primary education which will promote their integration in social and professional life. | UN | ومع كافة أعضاء المجتمع الدولي، أيدنا أهداف التعليم للجميع التي حُددت في أثناء انعقاد منبر داكار العالمي المعني بالتعليم، في عام 2001، التي تعطي الحق في الحصول على تعليم أساسي، ولجميع الأطفال ولا سيما البنات الحق في تعليم ابتدائي إلزامي ومجاني، لتشجيع اندماجهم الاجتماعي والمهني. |
| The goals of the project are: (a) to promote basic education in developing countries by identifying affordable approaches that benefit in particular girls and women, children from disadvantaged groups, street children, drop-outs and learners in remote areas; (b) to help educational personnel better manage evaluate and go to scale with promising innovations; and (c) to increase cooperation and information exchange among developing countries. | UN | وأهداف هذا المشروع هي: )أ( ترويج التعليم اﻷساسي في البلدان النامية عن طريق تحديد نُهُج محتملة التكاليف يمكن أن تفيد بوجه خاص الفتيات والنساء، واﻷطفال من الفئات المتضررة، وأطفال الشوارع، والمتسربين عن الدراسة، والمتعلمين في المناطق النائية؛ )ب( ومساعدة موظفي التعليم على تحسين إدارة المبتكرات التي تبشر بالخير وتقييمها وتحقيقها؛ )ج( وزيادة التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان النامية. |
| 20.Please provide data illustrating the impact of the Government's pilot programme of aid to the Roma community in Malopolska voivodship in the years 2001-2003 on the dropout rates of Roma children, in particular girls. | UN | 20- يرجى تقديم معلومات توضّح أثر البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة طائفة الروما في إقليم مالوبولسكا خلال السنوات 2001-2003 على معدلات تسرُّب أطفال هذه الطائفة من المدارس، وبصفة خاصة الفتيات. |
| 31. The Committee is concerned that discrimination against vulnerable groups of children, in particular girls and children with disabilities, persists throughout the State party and that insufficient measures have been taken by the State party to implement the recommendations already made by the Committee in this regard (CRC/C/15/Add.255, para. 26). | UN | 31- تشعر اللجنة بالقلق لأن التمييز بحق الفئات الضعيفة من الأطفال، ولا سيما بحق البنات والأطفال ذوي الإعاقة، ما زال مستمراً في أنحاء الدولة الطرف وأن التدابير التي اتخذتها الدولة غير كافية لتنفيذ التوصيات التي قدمتها اللجنة من قبل في هذا الصدد (CRC/C/15/Add.255، الفقرة 26). |