ويكيبيديا

    "particular importance on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهمية خاصة على
        
    For that reason my country places particular importance on the renewal of the international community's commitments. UN لذلك، يعلق بلدي أهمية خاصة على تجديد التزامات المجتمع الدولي.
    His country placed particular importance on the implementation of paragraph 166 of the UNCTAD X Plan of Action. UN وقال إن بلده يعلق أهمية خاصة على تنفيذ الفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر.
    Japan, for its part, places particular importance on strengthening the functions of the United Nations Secretariat with respect to making its operations more effective. UN واليابان، من جانبها، تعلِّق أهمية خاصة على تعزيز وظائف الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بزيادة فعالية عملياتها.
    UNHCR places particular importance on the development of new evaluation methodologies. UN 22- تعلق المفوضية أهمية خاصة على تطوير منهجيات تقييم جديدة.
    My delegation places particular importance on the implementation of the provisions relating to the prevention of pollution and dumping from ships. UN ويعلق وفد بلدي أهمية خاصة على تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بمنع التلوث وإلقاء النفايات من السفن.
    During the preparatory process for the International Conference on Population and Development, Canada placed particular importance on the follow-up aspects of the Programme of Action. UN خلال مرحلة التحضير للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية علقت كندا أهمية خاصة على جوانب متابعة برنامج العمل.
    It places particular importance on assisting efforts to hold free and fair elections. UN وهي تعلق أهمية خاصة على دعم الجهود الرامية ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة.
    I place particular importance on our joint programmes of mass information, which help people to be informed about the opportunities and consequences of their movement before they decide to leave their homes. UN وأنا أعلق أهمية خاصة على برامجنا المشتركة للاعلام الجماهيري التي تساعد الناس على الاطلاع على فرص وعواقب تحركهم قبل أن يقرروا مغادرة أوطانهم.
    The Special Committee places particular importance on visiting missions to the Non-Self-Governing Territories as a means of eliciting first-hand information on the wishes and aspirations of the peoples of the Territories. UN وتعلق اللجنة أهمية خاصة على البعثات الزائرة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، كوسيلة للحصول على معلومات مباشرة عن رغبات وطموحات شعوب تلك اﻷقاليم.
    I place particular importance on our joint programmes of mass information, which help people to be informed about the opportunities and consequences of their movement before they decide to leave their homes. UN وأنا أعلق أهمية خاصة على برامجنا المشتركة للاعلام الجماهيري التي تساعد الناس على الاطلاع على فرص وعواقب تحركهم قبل أن يقرروا مغادرة أوطانهم.
    Citing article 28 on the right to education, the Chairperson noted that the Convention places particular importance on the role of education for fostering mutual understanding, peace and tolerance. UN وأورد رئيس اللجنة ما جاء في المادة ٢٨ عن الحق في التعليم، فلاحظ أن الاتفاقية تعلق أهمية خاصة على دور التعليم في تعزيز التفاهم المتبادل والسلم والتسامح.
    187. Speakers placed particular importance on the discussion of the programme of work for simplification and harmonization. UN 187 - وأضفى المتكلمون أهمية خاصة على مناقشة برنامج العمل المعني بالتبسيط والتنسيق.
    187. Speakers placed particular importance on the discussion of the programme of work for simplification and harmonization. UN 187 - وأضفى المتكلمون أهمية خاصة على مناقشة برنامج العمل المعني بالتبسيط والتنسيق.
    In this context, we place particular importance on our ongoing cooperation with UNCTAD and the ITC within the inter—secretariat task force which associates our three organizations. UN ونحن، في هذا السياق، نعلق أهمية خاصة على تعاوننا المستمر مع اﻷونكتاد ومع مركز التجارة الدولية في إطار قوة العمل المشتركة بين اﻷمانات والتي تربط بين منظماتنا الثلاث.
    Delegations placed particular importance on the need to further develop guidelines on establishing objectives and budgeting on the basis of outputs and stated that these components should be emphasized throughout the development of the new Operations Management System (OMS). UN وعلقت بعض الوفود أهمية خاصة على ضرورة وضع مبادئ توجيهية فيما يتعلق بتحديد اﻷهداف ووضع الميزانية على أساس النتائج وقالت إنه ينبغي التركيز على هذه العناصر طوال عملية تطوير نظام إدارة العمليات الجديد.
    Delegations placed particular importance on the need to have adequate assessments to encourage a better understanding of the burden imposed by large refugee movements in developing countries. UN وعلقت الوفود أهمية خاصة على ضرورة وضع تقديرات ملائمة للتشجيع على إيجاد فهم أفضل للعبء الذي تفرضه تحركات اللاجئين الكبيرة في البلدان النامية.
    The forthcoming Ministerial Meeting of the WTO in Singapore will be a good opportunity to further strengthen the Organization's regulatory role. Slovakia also places particular importance on cooperation with other United Nations agencies. UN وسيكون الاجتماع الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة فرصة جيدة لزيادة توطيد الدور التنظيمي للمنظمة، وتعلق سلوفاكيا أيضا أهمية خاصة على التعاون مع سائر وكالات اﻷمم المتحــدة.
    He stated that Member States were placing particular importance on further enhancement of inter-agency coordination within the United Nations system during the ongoing managerial and structural reform process. UN وقال ان الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تعلق أهمية خاصة على مواصلة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات داخل منظومة اﻷمم المتحدة أثناء العملية المستمرة للاصلاح الاداري والهيكلي .
    44. As to the future work of the Commission, Ukraine placed particular importance on the question of cross-border insolvency and on legal aspects of receivables financing. UN ٤٤ - وفيما يتعلق بعمل اللجنة في المستقبل، قال إن أوكرانيا تعلﱢق أهمية خاصة على مسألة اﻹعسار عبر الحدود وعلى الجوانب القانونية لتمويل المستحقات.
    It was also observed that the increasing number of activities involving the utilization of hazardous materials or substances that might have a transboundary impact conferred particular importance on the work of the Commission and that it was essential to establish appropriate mechanisms to prevent and deal with the possible consequences of the utilization of hazardous materials. UN ولوحظ أيضا أن تزايد عدد الأنشطة التي تنطوي على استعمال عناصر أو مواد خطرة يحتمل أن يكون لها أثر عابر للحدود إنما يضفي أهمية خاصة على أعمال اللجنة في هذا الشأن وأن من الضروري إنشاء آليات مناسبة لمنع ومعالجة النتائج التي يمكن أن تترتب على استعمال مواد خطرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد