ويكيبيديا

    "particular issues" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسائل بعينها
        
    • مسائل معينة
        
    • قضايا معينة
        
    • مسائل محددة
        
    • بقضايا معينة
        
    • المسائل المحددة
        
    • المسائل الخاصة
        
    • قضايا محددة
        
    • قضايا بعينها
        
    • القضايا الخاصة
        
    • القضايا المحددة
        
    • مسائل خاصة
        
    • المسائل المعينة
        
    • المسائل بعيْنها
        
    • لمسائل معينة
        
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN والافتقار إلى معلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    The institutions responsible for those particular issues should also try to improve their coordination, cooperation and coherence. UN كما ينبغي أن تحاول المؤسسات المسؤولة عن تلك المسائل بعينها تحسين تنسيقها وتعاونها واتساقها.
    Our position in this regard is well known: Cuba will not support selective negotiations on particular issues. UN وموقفنا نحن في هذا الصدد معروف جيداً: كوبا لن تؤيد المفاوضات الانتقائية بشأن مسائل معينة.
    Special projects and play lists are created to raise awareness and convey information on particular issues. UN ويجري تصميم مشاريع خاصة وقوائم لتشغيل التسجيلات بغرض زيادة الوعي ونقل المعلومات بشأن قضايا معينة.
    The technical expert groups have limited lifespans and focus on particular issues. UN وستكون فترة استمرار عمل أفرقة الخبراء التقنيين محدودة وستتميز بتناول مسائل محددة.
    Other speakers acknowledged that the E10's knowledge of particular issues and the regional context was very important to the effective functioning of the Council. UN وأقر متكلمون آخرون بأن معرفة العشرة المنتخبين بقضايا معينة وبسياقها الإقليمي أمر له بالغ الأهمية من أجل أداء المجلس لعمله على نحو فعال.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN أما الافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل فقد يُعزى إلى عدم تقديم الجهات المعنية معلومات عن هذه المسائل بعينها.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN أما الافتقار إلى المعلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل فقد يعزى إلى عدم تقديم الجهات المعنية معلومات عن هذه المسائل بعينها.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN أما الافتقار إلى معلومات عن مسائل مُحددة أو إلى التركيز على هذه المسائل فقد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات عن هذه المسائل بعينها.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعينها.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN أما الافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل فقد يعزى إلى عدم تقديم الجهات المعنية معلومات عن هذه المسائل بعينها.
    We understand the difficulties experienced by individual delegations on particular issues. UN ونحن ندرك الصعوبات التي تواجهها فرادى الوفود بشأن مسائل معينة.
    Also, the report should be not just about the Council's successful deliberations, but also about its failure to act on particular issues. UN وكذلك، ينبغي ألا يكتفي التقرير بذكر المداولات الناجحة للمجلس، بل لا بد من الإشارة إلى فشله في التصرف بشأن مسائل معينة.
    Moreover, there are numerous existing international organizations which have been working on particular issues for a very long time and have developed considerable expertise and experience. UN فضلاً عن أنه توجد منظمات دولية عديدة لها باع طويل في معالجة مسائل معينة اكتسبت فيها خبرة كبيرة وتجربة واسعة.
    These may be expected to form the basis for specific requests to explore particular issues in targeted assessments and policy advice. UN ويمكن توقع أن تشكل هذه المشاكل الأساس لطلبات محددة لبحث قضايا معينة في التقييمات المستهدفة والمشورة المتعلقة بالسياسة العامة.
    It took up particular issues to support the work of the two Ministers. UN وهو يتناول قضايا معينة للمساعدة في عمل الوزيرتين.
    How can we here at the United Nations make an immediate difference, now and for the future? I would answer by focusing on three particular issues. UN كيف يمكننا هنا في الأمم المتحدة إحداث فرق، الآن وفي المستقبل؟ أود أن أجيب من خلال التركيز على ثلاثة مسائل محددة.
    37. Where the activities of the Committee with respect to particular issues overlap with the responsibilities of another Stockholm Convention body, Committee may consult with that body. UN 37 - عندما تتداخل أنشطة اللجنة فيما يتعلق بقضايا معينة مع مسؤوليات هيئة أخرى في اتفاقية استكهولم، يجوز للجنة أن تتشاور مع تلك الهيئة.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقاتٍ ذات صلة بهذه المسائل المحددة.
    For this reason a whole new section need to be added to the Handbook, addressing the particular issues of developing countries. UN ولهذا السبب، ينبغي إضافة جزء جديد تماما إلى الدليل، يتناول المسائل الخاصة بالبلدان النامية.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN وقد يُعزى انعدام المعلومات بشأن قضايا محددة أو انعدام التركيز على تلك القضايا إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة تقارير عنها.
    Furthermore, the Working Group could explore the possibilities of emphasizing particular issues such as minorities and development, minorities and children affected by armed conflict and multicultural education. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للفريق العامل أن يبحث إمكانيات التركيز على قضايا بعينها مثل الأقليات والتنمية، والأقليات والأطفال المتضررين بالمنازعات المسلحة والتعليم المتعدد الثقافات.
    Noting the lack of progress in establishing the Abyei Police Service, including a special unit to deal with particular issues related to nomadic migration, UN وإذ يلاحظ عدم إحراز التقدم في إنشاء دائرة الشرطة في أبيي، بما في ذلك وحدة خاصة لمعالجة القضايا الخاصة المتعلقة بهجرة الرُّحل،
    Let me now turn to the particular issues that are being addressed by the Conference. UN وسأتناول الآن القضايا المحددة التي يعالجها المؤتمر.
    III. CONSIDERATION OF particular issues AND DRAFTING PROPOSALS 33 - 88 9 UN ثالثاً- النظر في مسائل خاصة وفي المقترحات المتعلقة بالصياغة 33-88 11
    A set of particular issues, much debated in numerous countries today, arises in this respect. UN وتثور في هذا الصدد مجموعة من المسائل المعينة التي يكثر الجدال بشأنها حاليا في بلدان متعددة.
    Lack of information or focus on specific issues may be due to the absence of submissions by stakeholders regarding these particular issues. UN وقد يُعزى الافتقار إلى معلوماتٍ أو إلى التركيز على مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعيْنها.
    The Subcommittee was replaced by a policy of using ad hoc inter-agency task forces devoted to particular issues for limited periods of time. UN واستعيض عن اللجنة الفرعية بسياسة تقوم على الاستعانة بفرق عمل مخصصة مشتركة بين الوكالات تكرس لمسائل معينة ولفترات زمنية محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد