ويكيبيديا

    "particular relevance for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أهمية خاصة بالنسبة
        
    • لها صلة خاصة
        
    • يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق
        
    The issue has particular relevance for Ms. Sharapova because her family has roots in Gomel, Belarus. UN ولهذه القضية أهمية خاصة بالنسبة إلى السيدة شارابوفا لأن لأسرتها جذور في غوميل، بيلاروس.
    It has particular relevance for a multicultural country such as ours. UN ولذلك أهمية خاصة بالنسبة لبلد متعدد الثقافات مثل بلدنا.
    That event yielded some important results, including the adoption of 19 resolutions of particular relevance for the States members of OPANAL. UN وقد تمخض ذلك الحدث عن بعض النتائج الهامة، بما فيها اعتماد 19 قرارا ذات أهمية خاصة بالنسبة للدول الأعضاء في الوكالة.
    The work of the International Law Commission on reservations was of particular relevance for the Council. UN وأعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بالتحفظات ذات أهمية خاصة بالنسبة للمجلس.
    4. Three interlinked and mutually reinforcing trends have emanated from recent global United Nations conferences that are of particular relevance for the present study: UN 4- انبثقت عن المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة التي عقدت في الآونة الأخيرة ثلاثة اتجاهات مترابطة ومتداعمة لها صلة خاصة بهذه الدراسة، وهي:
    (d) We believe that the development of multilateral nuclear fuel supply mechanisms can have a particular relevance for the global nuclear non-proliferation regime by ensuring that nuclear fuel cycles will be exclusively used for peaceful purposes. UN (د) نحن نعتقد أنه يمكن لوضع آليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي أن يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، عن طريق ضمان استخدام دورات الوقود النووي في الأغراض السلمية دون غيرها.
    Before concluding, I would like to touch upon the two questions which are of particular relevance for Bosnia and Herzegovina. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أتناول باختصار مسألتين ذواتي أهمية خاصة بالنسبة للبوسنة والهرسك.
    While welcoming the progress made during the first two substantive sessions, Tanzania wishes to call for maximum support and cooperation from all countries to ensure the success of the global convention, which has particular relevance for Africa. UN وتنزانيا، إذ ترحب بالتقدم المحرز خلال أول دورتين مضمونيتين تود أن تدعو جميع البلدان الى تقديم أقصى قدر من الدعم والتعاون من أجل ضمان نجاح الاتفاقية العالمية التي لها أهمية خاصة بالنسبة لافريقيا.
    The theme has particular relevance for a global community faced with three crucial issues in the twenty-first century, namely, growing inequality, increasing conflict and climate change. UN ولهذا الموضوع أهمية خاصة بالنسبة لمجتمع عالمي يواجه ثلاث مسائل حاسمة في القرن الحادي والعشرين، وهي: تزايد عدم المساواة، وتفاقم النزاعات وتغير المناخ.
    This is of particular relevance for rural women in developing countries since their share of reproductive work tends to be greater than that of urban women and women living in industrialized countries. UN ولهذا أهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية في البلدان النامية نظرا ﻷن نصيبها في العمل التناسلي يميل الى أن يكون أكبر من نصيب المرأة الحضرية والمرأة التي تعيش في البلدان الصناعية.
    3. The Board agreed that the following specific elements are of particular relevance for the further work of UNCTAD: UN ٣ - ووافق المجلس على أن العناصر المحددة التالية لها أهمية خاصة بالنسبة لمواصلة عمل اﻷونكتاد:
    This is of particular relevance for medical and engineering services that used to be provided by contingent-owned clinics and engineering battalions, as well as security services for guard force duties. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للخدمات الطبية والهندسية التي جرت العادة أن تقدمها العيادات وكتائب الهندسة المملوكة للوحدات، وكذلك بالنسبة للخدمات الأمنية المتعلقة بواجبات قوة الحراسة.
    I also wish to refer to a topic of particular relevance for Uruguay -- the situation of so-called middle-income countries. UN أود أيضا أن أشير إلى موضوع ذات أهمية خاصة بالنسبة لأوروغواي - حالة ما يسمى بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    This approach is of a particular relevance for transport, given that this is one of the most important and fastest-growing sectors in terms of emissions, for example, in Australia and Sweden. UN ويكتسي هذا النهج أهمية خاصة بالنسبة إلى النقل، نظرا إلى أنه يشكل أهم وأسرع القطاعات نموا فيما يتعلق بالانبعاثات في أستراليا والسويد على سبيل المثال.
    71. Early-warning systems are of particular relevance for disaster-related information management and communications. UN ٧١ - لنظم اﻹنذار المبكر أهمية خاصة بالنسبة ﻹدارة المعلومات والاتصالات المتعلقة بالكوارث.
    Some issues considered in the report of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) are of particular relevance for developing countries. UN 30- ولبعض القضايا التي تناولها تقرير المؤتمر الأوروبي لوزراء النقل أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    Those three sets of documents, if absent, expired or forged, can often indicate the status of illicit operations, which is of particular relevance for aircraft operating in an embargoed region. UN وكثيرا ما يشير غياب هذه المجموعات الثلاث من الوثائق أو انتهاء مدة صلاحيتها أو تزويرها إلى وضع العمليات غير القانونية، مما يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للطائرات العاملة في أي منطقة خاضعة للحظر.
    69. Additional recommendations are addressed to the following bodies actors having responsibility for monitoring certain aspects of global partnerships of particular relevance for advancing the right to development. UN 69- وتُوجّه توصيات إضافية إلى الهيئات التالية المسؤولة عن رصد جوانب محددة من الشراكات العالمية تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى النهوض بالحق في التنمية.
    111. In general terms, most of the activities undertaken within the overall programme dealt with aspects of particular relevance for reform in the legal field, especially in those areas related to promotion and protection of human rights. UN ١١١- يمكن القول بصفة عامة، إن معظم اﻷنشطة التي تمت في إطار البرنامج الشامل تناولت عناصر لها صلة خاصة بالاصلاح في المجال القانوني، ولا سيما في تلك المجالات المتصلة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Unfortunately, a number of States that are of particular relevance for the identification of trafficking trends had not yet returned questionnaires at the time of compiling the present report. UN ومما يؤسف له أن عددا من الدول التي توجد لها صلة خاصة باستبانة اتجاهات الاتجار لم تكن قد أعادت الاستبيانات بعد وقت إعداد هذا التقرير.
    (d) We believe that the development of multilateral nuclear fuel supply mechanisms can have a particular relevance for the global nuclear non-proliferation regime by ensuring that nuclear fuel cycles will be exclusively used for peaceful purposes. UN (د) نحن نعتقد أنه يمكن لوضع آليات متعددة الأطراف لإمدادات الوقود النووي أن يكتسي أهمية خاصة فيما يتعلق بالنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، عن طريق ضمان استخدام دورات الوقود النووي في الأغراض السلمية دون غيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد