ويكيبيديا

    "particular the ministry" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيما وزارة
        
    • خاصة وزارة
        
    • خاص وزارة
        
    The commission, in conjunction with other governmental agencies, in particular the Ministry of Health, had embarked on a campaign to disseminate information in the rural areas with a view to providing education on population matters and on patterns of sustainable development. UN وبالتعاون مع هيئات عامة أخرى، ولا سيما وزارة الصحة، شرعت اللجنة بنشر المعلومات في المناطق الريفية بهدف التثقيف بشأن القضايا السكانية وأشكال التنمية المستدامة.
    165. Since the Tribunal was first established, the cooperation of the Netherlands authorities, in particular the Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Justice, has been unfailing. UN ١٦٥ - استمر تعاون السلطات الهولندية، ولا سيما وزارة الخارجية ووزارة العدل دون انقطاع منذ إنشاء المحكمة.
    The Committee had also received precise answers regarding the Senegalese institutional framework for addressing women's rights, in particular the Ministry of Women, Children and the Family and the National Consultative Commission on Women. UN كما تلقت اللجنة إجابات محددة بشأن الإطار المؤسسي السنغالي المتعلق بحقوق المرأة، ولا سيما وزارة المرأة والطفل والأسرة، واللجنة الوطنية الاستشارية للمرأة.
    ISAF is committed to supporting and assisting the Government of Afghanistan, in particular the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, on implementing gender strategies and policies. UN والقوة الدولية ملتزمة بدعم ومساعدة حكومة أفغانستان، ولا سيما وزارة الدفاع ووزارة الداخلية، على تنفيذ الاستراتيجيات والسياسات الجنسانية.
    They include the corruption within the Sierra Leone police (SLP) and the lack of respect for rules and regulations shown by personnel in some government ministries, in particular the Ministry of Lands. UN وهي تشمل الفساد داخل شرطة سيراليون وفقدان الاحترام للأحكام والأنظمة الذي يبديه بعض الموظفين في بعض الوزارات، وبصفة خاصة وزارة الأراضي.
    The Mission continues to collaborate closely with its Haitian counterparts, in particular the Ministry of the Interior and the Ministry of Youth, Sports and Civic Action, to build capacity with regard to measures to reduce violence. UN وتواصل البعثة التعاون على نحو وثيق مع نظرائها الهايتيين، ولا سيما وزارة الداخلية ووزارة الشباب والرياضة والعمل المدني لبناء القدرة على اتخاذ تدابير للحد من العنف.
    The independent expert wishes to thank the Government of Burkina Faso and, in particular, the Ministry for the Promotion of Human Rights for the assistance and support provided to the mission and its indispensable coordination role. UN ويود الخبير المستقل أن يشكر حكومة بوركينا فاسو، ولا سيما وزارة تعزيز حقوق الإنسان على المساعدة والدعم اللذين قدمتهما إلى البعثة وعلى دورها الأساسي في مجال التنسيق.
    A wide-ranging reform of the judiciary is under discussion; if adopted, it would ensure the independence of the judiciary from the executive branch and in particular the Ministry of Justice. UN وتجري مناقشة إصلاح واسع النطاق لجهاز القضاء؛ ومن شأن هذا الإصلاح إذا ما اعتُمد أن يضمن استقلال القضاء عن الجهاز التنفيذي، ولا سيما وزارة العدل.
    While the generation of productive employment is the main priority of the programme, it should also strengthen the policy planning and monitoring capacity of the Palestinian Authority, in particular the Ministry of Labour. UN ومع أن توفير العمالة المنتجة هو اﻷولوية الرئيسية للبرنامج فإنه ينبغي للبرنامج أيضا تعزيز قدرة السلطة الفلسطينية، ولا سيما وزارة العمل، على تخطيط السياسة العامة ورصدها.
    The integrated Technical Group continued to assist the Government, in particular the Ministry of Water, Environment and Town Planning in identifying and demarcating State land. UN وواصل الفريق التقني المتكامل تقديم الدعم للحكومة، ولا سيما وزارة موارد المياه والبيئة والتنمية الإقليمية، في تحديد الأراضي التابعة للدولة وترسيمها.
    The Government confirmed that officials from various line ministries, in particular the Ministry of Defence, are currently holding detailed discussions and reviewing the document thoroughly. UN وأكدت الحكومة أن مسؤولين من مختلف الوزارات المختصة، ولا سيما وزارة الدفاع، يجرون حاليا مناقشات مفصلة ويستعرضون خطة العمل بدقة.
    The Cuban President also reported that the Mexican Congress has adopted a resolution calling upon the Government, in particular, the Ministry of the Interior and the Office of the Attorney-General, to investigate how Posada Carriles entered Mexico. UN وأفاد الرئيس الكوبي أيضا بأن مجلس النواب المكسيكي اعتمد اتفاقا تفتح بموجبه حكومة هذا البلد، لا سيما وزارة الداخلية والنيابة العامة، تحقيقا بشأن طريقة دخول بوسادا كاريلس إلى الأراضي المكسيكية.
    It was a matter of concern that certain ministries, in particular the Ministry of Justice, viewed such measures as incompatible with the principle of the individual equality of all persons in a democratic society. UN ومما يثير قلقها أن بعض الوزارات، ولا سيما وزارة العدل، قد ترى هذه التدابير متنافية مع مبدأ المساواة الفردية لجميع الأشخاص في المجتمع الديمقراطي.
    Such a document should be widely distributed in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring within the Government, in particular the Ministry of Defence, the army, the military and cadet schools and all educational institutions, the Parliament and the general public, including concerned non-governmental organizations. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع من أجل إثارة النقاش والتوعية بالبروتوكول الاختياري وبتنفيذه ورصده في أوساط الحكومة، ولا سيما وزارة الدفاع والجيش والمدارس العسكرية وجميع المؤسسات التعليمية، والبرلمان والجمهور عموماً، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.
    The growing concern about trafficking in women and the activities of international networks engaging in that practice had been highlighted in a campaign conducted by a number of public bodies, in particular the Ministry of the Interior and the Ministry of Education, as well as NGOs specializing in assistance to the victims of sexual exploitation. UN كما أن القلق المتزايد الذي تثيره عملية الاتجار بالنساء وأنشطة الشبكات الدولية الضالعة في هذه الممارسة يتضح في العمل الذي تقوم به هيئات حكومية مختلفة، لا سيما وزارة الداخلية ووزارة التعليم، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية المتخصصة في مساعدة ضحايا الاستغلال الجنسي.
    In order to prevent crimes linked to terrorism, Turkmenistan's law-enforcement agencies, in particular, the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of National Security, conduct, within the framework of their functional obligations, ongoing operational and preventive work which also involves the detection of persons inclined to terrorist activities and their circle of acquaintances. UN بغية منع الجرائم المرتبطة بالإرهاب، تقوم وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان، ولا سيما وزارة الداخلية ووزارة الأمن الوطني، وفي إطار التزاماتها التخصصية بعمليات مستمرة وبأعمال وقائية تنطوي أيضا على كشف الأشخاص اللذين يميلون إلى أنشطة الإرهاب ودوائر معارفهم.
    The United States reported that it would continue to focus on the following: building the basic capacity of the major law enforcement agencies, in particular the Ministry of the Interior and the Tajik border guards; expanding mid-level management and leadership training to those entities; and continuing to push for meaningful anti-corruption efforts throughout the Government. UN وأفادت الولايات المتحدة أنها ستواصل التركيز على ما يلي: بناء القدرة الأساسية لأجهزة إنفاذ القانون الرئيسية، ولا سيما وزارة الداخلية وحرس الحدود في طاجيكستان؛ وتوسيع الإدارة على المستوى الأوسط وتدريب قادة تلك الكيانات؛ ومواصلة الضغط باتجاه بذل جهود مجدية في مكافحة الفساد في جميع الإدارات الحكومية.
    47. The Iranian authorities, in particular the Ministry of Foreign Affairs, members of Parliament, the judiciary and armed forces, reacted strongly to the appointment of the new Special Rapporteur and warned that the Islamic Republic of Iran will not grant him access to the country. UN 47 - وكان رد الفعل شديداً من قبل السلطات الإيرانية، لا سيما وزارة الخارجية وأعضاء البرلمان والقضاء والقوات المسلحة، على تعيين المقرر الخاص الجديد، وقالت محذرة إن إيران لن تمنحه حق دخول البلد.
    11. The Special Rapporteur perceives the emergence of a culture of human rights and the political will among the various authorities, in particular the Ministry of Foreign Affairs and the Interministerial Delegation for Human Rights, to build up an institutional culture that prohibits and prevents torture and ill-treatment. UN 11- يلمس المقرر الخاص ظهور ثقافة لحقوق الإنسان والإرادة السياسية لدى السلطات، خاصة وزارة الشؤون الخارجية والمندوبية الوزارية لحقوق الإنسان، بهدف بناء ثقافة مؤسساتية تحظر وتمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    13. As previously reported, reform of the line ministries, in particular the Ministry of Defence and the Ministry of Interior, as well as the intelligence services, is an essential requirement for effective disarmament, demobilization and reintegration and the development and training of police and military forces (see A/57/850-S/2003/754, para. 27). UN 13 - وحسبما ذكر من قبل، فإن إصلاح الوزارات التنفيذية، وبصفة خاصة وزارة الدفاع ووزارة الداخلية وجهاز الاستخبارات، مطلب أساسي لضمان فعالية جهود نزع السلاح والتسليح وإعادة الإدماج، ولتطوير وتدريب قوات الشرطة والقوات العسكرية (انظر A/57/850 - S/2003/754، الفقرة 27).
    He would like to thank, in particular, the Ministry of Environmental Protection for the openness and transparency demonstrated during the visit, which gave him the opportunity to meet all relevant public authorities. UN ويود أن يشكر بوجه خاص وزارة حماية البيئة على ما أبدته من انفتاح وما أظهرته من شفافية أثناء الزيارة، الأمر الذي أتاح له فرصة الالتقاء بجميع السلطات العامة المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد