ويكيبيديا

    "particular types of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنواع معينة من
        
    • بأنواع معينة من
        
    • أنواع محددة من
        
    • أنواع معيّنة من
        
    • أنواعا معينة من
        
    • النوع المعين من
        
    • أنواع بعينها من
        
    • وأنواع محددة من
        
    • لأنواع معينة من
        
    • أنماط معينة من
        
    • أنماط معيّنة من
        
    particular types of work are assigned to each division. UN وتسند عموماً أنواع معينة من العمل إلى دائرة بعينها.
    We believe that in designing appropriate frameworks within which hostile parties can find a common language, reassurances may be designed in a flexible manner which must be specifically geared to addressing particular types of conflicts. UN ونعتقد أن إقامة الأطر الواجبة التي تمكن الأطراف المتحاربة من إيجاد لغة مشتركة قد يمكن من وضع ضمانات بأسلوب مرن يجب أن يوجه على نحو خاص لمعالجة أنواع معينة من الصراعات.
    Economic incentives to reduce particular types of waste are being used by some Pacific island countries. UN وتستعمل بعض بلدان المحيط الهادئ الجزرية الحوافز الاقتصادية لتقليل أنواع معينة من النفايات.
    Some restorative justice processes are usually associated with particular types of use. UN 69- وترتبط بعض عمليات العدالة التصالحية عادةً بأنواع معينة من الاستخدام.
    This does not mean that UNEP will exclusively work in particular types of countries; it will, however, work primarily in such countries during the biennium in order to be able to show tangible results at the end of the biennium. UN ولا يعني هذا أن اليونيب سيحصر عمله في أنواع محددة من البلدان؛ غير أنه سيعمل بالدرجة الأولى في هذه البلدان أثناء فترة السنتين لكي يتمكن من إظهار نتائج ملموسة في نهاية فترة السنتين.
    66. The UNCITRAL Model Law was intended to apply only to particular types of insolvency proceedings. UN 66- كان الغرض من قانون الأونسيترال النموذجي ألاَّ يطبَّق إلاَّ على أنواع معيّنة من إجراءات الإعسار.
    Some of the planned workshops will target particular types of criminal activities in the concerned regions. UN وسوف تستهدف بعض الحلقات المزمعة أنواعا معينة من الأنشطة الإجرامية في المناطق المعنية.
    The distinction made in paragraph 4 was very difficult to maintain, and it would be better to avoid referring to particular types of technology. UN مضيفا أنه يصعب اﻹبقاء على التفريق الذي جرى في الفقرة ٤، ويستحسن تجنب اﻹشارة إلى أنواع معينة من التكنولوجيا.
    The trend towards banning particular types of trade increases the need to ensure credible enforcement at both international and national levels. UN إن الاتجاه نحو حظر أنواع معينة من التجارة يزيد ضرورة إنفاذ القانون بحزم على الصعيدين
    That information will be integrated into the manual in the form of critical examples of practice and guidance on how to classify particular types of programmes. UN وستدمج هذه المعلومات في الدليل في هيئة أمثلة حية للممارسات والإرشـادات بشأن كيفية تصنيف أنواع معينة من البرامج.
    particular types of work are assigned to each division. UN وتسند عموماً أنواع معينة من العمل إلى دائرة بعينها.
    It was not aimed specifically at types of punishments, but rather at particular types of crimes. UN ولا يرمي هدفها على وجه التحديد الى أنواع العقوبات، بل يرمي بدلا من ذلك الى أنواع معينة من الجرائم.
    In general, particular types of work are assigned to a particular division. UN وتسند عموما أنواع معينة من العمل إلى دائرة بعينها.
    39. Satellite images are being used in the area of land-cover and in a research programme where agricultural land-use features are employed to estimate particular types of crops. UN 39 - تُستخدم الصور الساتلية في مجال الغطاء الأرضي، وفي برنامج للبحوث يتم فيه الاستعانة بخصائص استخدام الأراضي الزراعية بغرض تقدير أنواع معينة من المحاصيل.
    114. On the topic of protection of the environment in relation to armed conflicts, her delegation agreed with the Special Rapporteur that the study should not delve into the possible effects of particular types of weapons on the environment. UN 114 - وبشأن موضوع حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاعات المسلحة، قالت إن وفدها يتفق مع المقررة الخاصة في أن الدراسة ينبغي ألا تخوض في الآثار التي يمكن أن تحدثها أنواع معينة من الأسلحة على البيئة.
    Some restorative justice processes are usually associated with particular types of use. UN 70- وترتبط بعض عمليات العدالة التصالحية عادةً بأنواع معينة من الاستخدام.
    70. Some restorative justice processes are usually associated with particular types of use. UN 70- وترتبط بعض عمليات العدالة التصالحية عادةً بأنواع معينة من الاستخدام.
    There must be neutral criteria for determining the worth of particular types of work, and she suggested that Kazakhstan should amend its Labour Code accordingly. UN ويجب أن تكون هناك معايير محايدة لتحديد قيمة أنواع محددة من العمل، وهي تقترح أن تعدِّل كازاخستان قانونها الخاص بالعمل وفقاً لذلك.
    The provisions contained in the article therefore do not depend on or presuppose the use of particular types of technology. They set a legal regime that is open to technological developments. UN ولذلك لا تستند الأحكام الواردة في المادة إلى استخدام أنواع معيّنة من التكنولوجيا أو تفترض استخدامها؛ بل تضع نظاما قانونيا مفتوحا أمام التطوّرات التكنولوجية.
    By way of a further example, the Commission confirmed that PDF forces in one State conduct their attacks on horseback and on camels in a specific deployment configuration and using particular types of weapons. UN وكمثال آخر، تثبتت اللجنة من أن أفراد قوات الدفاع الشعبي في إحدى الولايات يشنون هجماتهم على ظهور الخيل والجمال، في تشكيلة انتشار معينة، ويستخدمون أنواعا معينة من الأسلحة.
    Article 38(b) of the Rules provides that a panel of Commissioners " may adopt special procedures appropriate to the character, amount and subject-matter of the particular types of claims under consideration " . UN وتنص المادة 38(ب) من القواعد على أنه يجوز لأفرقة المفوضين " اعتماد إجراءات خاصة تتناسب مع طابع ومبلغ وموضوع النوع المعين من المطالبة قيد النظر " .
    She draws attention to particular types of violation of the Declaration and identifies those countries in which these violations are alleged to have occurred. UN وهي توجه الانتباه إلى أنواع بعينها من انتهاك الإعلان وتُحدد البلدان التي ادُّعي حدوث هذه الانتهاكات فيها.
    (iii) An early warning mechanism. Expansion of inter-agency dialogue and information exchange mechanisms regarding early warning information; provision of assistance to regional organizations to build early warning capacities within their respective regions; and development of indicators suited to particular types of emergencies; UN ' ٣` إنشاء آلية لﻹنذار المبكر: توسيع نطاق آليات الحوار وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات فيما يتعلق بمعلومات اﻹنذار المبكر؛ وتقديم المساعدة إلى المنظمات اﻹقليمية لبناء قدرة على اﻹنذار المبكر في منطقة كل منها؛ ووضع مؤشرات تتناسب وأنواع محددة من حالات الطوارئ؛
    It is, however, generally accepted that women may suffer particular types of abuse that may give rise to a need for protection. UN ومع ذلك، فمن المسلم به عموما أن المرأة قد تتعرض لأنواع معينة من الإيذاء التي قد تتسبب في احتياجها للحماية.
    He urged Working Group II to pursue, at its next session, the questions of arbitration in particular types of cases and the impact of electronic communications on dispute settlement. UN وحث الفريق العامل الثاني على أن يتابع في دورته التالية مسائل التحكيم في أنماط معينة من الحالات وتأثير الاتصالات الإلكترونية على تسوية المنازعات.
    39. The United Nations Office on Drugs and Crime should establish rosters of national and regional experts who would be able to provide, upon request, technical assistance and advice on the application of particular types of United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice. UN 39- ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشئ سجلات بخبراء وطنيين وإقليميين يكون بوسعهم أن يقدّموا، بناء على الطلب، مساعدة ومشورة تقنية بشأن تطبيق أنماط معيّنة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد