ويكيبيديا

    "particularly effective" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فعالة بوجه خاص
        
    • فعالة بشكل خاص
        
    • فعالة بصفة خاصة
        
    • فعالة للغاية
        
    • فعالية خاصة
        
    • فعالا بصورة خاصة
        
    • فعالاً بصفة خاصة
        
    • بالغة الفعالية
        
    • فعالاً بوجه خاص
        
    • فعالة بصورة خاصة
        
    • بفعالية بالغة
        
    • بفعالية خاصة
        
    • فعالا بشكل خاص
        
    • فعال بشكل خاص
        
    • فعال بصفة خاصة
        
    They are particularly effective with regard to the property of criminal organizations. UN وتعد هذه الوسائل فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بأموال المنظمات الإجرامية.
    Non-governmental organizations are particularly effective in implementing activities to prevent and reduce drug abuse. UN وتعد المنظمات غير الحكومية فعالة بوجه خاص في تنفيذ أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات والحد منه.
    Some speakers stated that " one-stop crisis centres " were particularly effective in providing integrated assistance. UN وقال بعض المتكلمين إن المراكز الجامعة للمساعدة في حالات الأزمات الشخصية فعالة بشكل خاص في تقديم المساعدة المتكاملة.
    The Court had been particularly effective in settling disputes concerning border and maritime delimitations and questions of State responsibility. UN وكانت المحكمة فعالة بصفة خاصة في تسوية المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البرية والبحرية وقضايا مسؤولية الدول.
    Their contribution could be particularly effective in countries where ammunition of Soviet manufacture had been used. UN ومن شأن تدخلاتهم أن تكون فعالة للغاية في البلدان التي استُخدمت فيها ذخائر سوفياتية الصنع.
    Linking programming and advocacy initiatives, or `upstream'and `downstream'efforts, can be particularly effective. UN ويمكن أن يكون للربط بين مبادرات البرمجة والدعوة، أو الجهود النظرية والعملية، فعالية خاصة.
    The United Nations Office at Nairobi was particularly effective. UN وكان مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فعالا بصورة خاصة.
    More investment in rural areas can be particularly effective in reducing poverty, where it is concentrated. UN وزيادة الاستثمار في المناطق الريفية يمكن أن يكون فعالاً بصفة خاصة في الحد من الفقر في المناطق التي يكون متركزاً فيها.
    They have been particularly effective at the local community level. UN وقد كانت هذه المجموعات فعالة بوجه خاص على مستوى المجتمعات المحلية.
    Regulations proved to be particularly effective when embedded in contracts. UN وتبيّن أن اللوائح تكون فعالة بوجه خاص عندما تُضمَّن في العقود.
    Such programmes are particularly effective when they promote gender equality and engage men, boys and the broader communities. UN وهذه البرامج فعالة بوجه خاص عندما تقوم بتعزيز المساواة بين الجنسين وإشراك الرجال والفتيان والمجتمعات الأوسع نطاقا.
    It is particularly effective in reducing infidelity and consequent HIV spread during breast feeding. UN والطريقة فعالة بشكل خاص في الحد من خيانة الشريك أثناء فترة الإرضاع وفي الحد بذلك من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    The discussion in the present report concludes with a list of options and actions at the international level that would appear to be particularly effective. UN في هذا التقرير بقائمة من الخيارات والإجراءات المقترح اعتمادها على الصعيد الدولي والتي تبدو فعالة بشكل خاص.
    Radio stations that transmit in local languages can be particularly effective for outreach. UN ويمكن لمحطات الإذاعة التي تبث باللغات المحلية أن تكون أداة فعالة بصفة خاصة بالنسبة للوصول إلى الجمهور.
    Regional initiatives and networking between centres of excellence can be particularly effective strategies for exchange of information and expertise. UN ويمكن للمبادرات الإقليمية والترابط الشبكي بين مراكز التفوق أن تكون بمثابة استراتيجيات فعالة للغاية لتبادل المعلومات والخبرات.
    22. Experience gained during the Decade suggests that certain measures are particularly effective. UN ٢٢ - توحي الخبرة المكتسبة خلال العقد بأن لبعض التدابير فعالية خاصة.
    Its Certification Scheme has been particularly effective in validating and regulating the production of and trade in rough diamonds. UN ونظامها لإصدار الشهادات كان فعالا بصورة خاصة في التحقق من مشروعية إنتاج وتجارة الماس الخام وتنظيمهما.
    International Women's Day celebrations and priority themes of the Commission on the Status of Women have proven to be particularly effective entry points for their work. UN وتبين أن الاحتفالات باليوم الدولي للمرأة والمواضيع ذات الأولوية للجنة وضع المرأة تشكل منطلقاً فعالاً بصفة خاصة لأعمال اللجان المذكورة.
    She added that those institutions were particularly effective when they were independent and had adequate resources and powers to assist victims of racial discrimination. UN وأضافت قائلة إن هذه المؤسسات تكون بالغة الفعالية حينما تتمتع بالاستقلال وتكون لديها موارد وسلطات كافية لمساعدة ضحايا التمييز العنصري.
    The development of indicators and benchmarks is a particularly effective way to monitor implementation, particularly with regard to the progressive realization of economic, social and cultural rights, as set out in the Convention. UN ويشكل وضع مؤشرات ونقاط مرجعية أسلوباً فعالاً بوجه خاص لرصد التنفيذ، ولا سيما فيما يتعلق بالإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على النحو الوارد في الاتفاقية.
    As was demonstrated in some regions around the world, port measures are indeed particularly effective. UN والتدابير التي تتخذها دول الميناء في الواقع فعالة بصورة خاصة كما اتضح ذلك في بعض المناطق من أنحاء العالم.
    Holistic approaches, drawing on the ability of the regional programme to work with regional institutions and the country programme presence at the national level, were particularly effective. UN واتسمت النُهج الكلية، التي استفادت من قدرة البرنامج الإقليمي على العمل مع المؤسسات الإقليمية ووجود البرامج القطرية على الصعيد الوطني، بفعالية بالغة.
    United Nations efforts have been particularly effective in the areas of justice and security sector reform, preparations for the local council elections and the capacity-building of the National Human Rights Commission. UN وتتسم جهود الأمم المتحدة بفعالية خاصة في مجالات إصلاح قطاع العدالة والأمن، والتحضيرات لانتخابات المجالس المحلية، وبناء قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    I thought that bit about Mitchell was particularly effective. Open Subtitles وأعتقد أن الشيء عن ميتشل كان فعالا بشكل خاص.
    The proliferation of regional consultative processes was seen by participants as proof that cooperation was particularly effective at the regional level. UN ورأى المشاركون أن انتشار العمليات الاستشارية الإقليمية دليل على أن التعاون فعال بشكل خاص على الصعيد الإقليمي.
    3. Condemns all violations of the human rights of women in situations of armed conflict, recognizes them to be violations of international human rights and humanitarian law, and calls for a particularly effective response to violations of this kind, including in particular murder, systematic rape, sexual slavery and forced pregnancy; UN ٣ ـ تدين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في حالات النزاع المسلح، وتسلم بأن هذه اﻷفعال تشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي، وتدعو إلى رد فعال بصفة خاصة على هذا النوع من الانتهاكات، بما في ذلك بشكل خاص جرائم القتل والاغتصاب والاستعباد الجنسي والحمل القسري ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد