ويكيبيديا

    "particularly in terms" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لا سيما من حيث
        
    • ولا سيما من حيث
        
    • لا سيما فيما يتعلق
        
    • خاصة من حيث
        
    • ولا سيما في مجال
        
    • ولا سيما فيما يخص
        
    • وبخاصة في مجال
        
    • ولا سيما بالنسبة
        
    • ولا سيما في ما يتعلق
        
    • ولا سيما فيما يتصل
        
    • لا سيما في ما يتعلق
        
    • وخاصة من حيث
        
    • وجه الخصوص في نواحي
        
    • سيما على صعيد
        
    • وخصوصاً بالنسبة إلى
        
    The role of our NATO partners, particularly in terms of the capacity development of our security institutions, will be vital. UN ودور شركائنا في منظمة حلف شمال الأطلسي، لا سيما من حيث تنمية قدرات مؤسساتنا الأمنية، سيكون دوراً حيوياً.
    It will also continue to support ongoing mediation efforts in Togo, particularly in terms of helping address remaining contentious issues and electoral matters. UN وسيواصل أيضا دعم جهود الوساطة الجارية في توغو، لا سيما من حيث المساعدة على معالجة المسائل المتبقية مثار النزاع والأمور الانتخابية.
    Nevertheless, there were indications that economies of scale would lead to savings, particularly in terms of operational costs. UN ومع ذلك، فقد كانت هناك دلائل على أن وفورات الحجم ستفضي إلى تحقيق وفورات، ولا سيما من حيث التكاليف التشغيلية.
    The role of the international community, particularly in terms of economic and financial support and assistance with the reform of the security services, was underlined. UN وجرى التشديد على دور المجتمع الدولي، ولا سيما من حيث الدعم الاقتصادي والمالي والمساعدة على إصلاح خدمات الأمن.
    The League's structures should be better coordinated and receive greater support, particularly in terms of financial and operational resources. UN وينبغي تحسين التنسيق بين هياكل الجامعة وتقديم مزيد من الدعم لها، لا سيما فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية والتشغيلية.
    Many of the least developed countries have suffered a severe decline, particularly in terms of ODA received per capita. UN وواجه الكثير من أقل البلدان نموا تدنيا شديدا خاصة من حيث نصيب الفرد من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    We have also seen progress in disarmament, particularly in terms of weapons of mass destruction. UN وشهدنا أيضا تقدما في نزع السلاح، ولا سيما في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    In 1995, banks in a number of ESCWA member countries enjoyed the benefits of the rationalization imposed on them by their monetary authorities, particularly in terms of merger and structural reforms. UN وتمتعت المصارف في عدد من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا في عام ١٩٩٥ بفوائد الترشيد الذي فرض عليها من قبل السلطات النقدية لا سيما من حيث اﻹدماج واﻹصلاحات الهيكلية.
    They considered that the note was balanced, particularly in terms of the attention given to development issues. UN ورأت أن المذكرة متوازنة، لا سيما من حيث الاهتمام الذي أولته لقضايا التنمية.
    Each concluding comment would be internally balanced, and the Committee would strive to achieve consistency and balance, particularly in terms of praise and expressions of concern, among the concluding comments elaborated at each session. UN وينبغي لكل تعليقات ختامية أن تكون متوازنة داخليا، وتسعى اللجنة الى تحقيق الاتساق والتوازن، لا سيما من حيث اﻹطراء والتعبير عن القلق، في التعليقات الختامية التي تطرح في كل دورة.
    Each set of concluding comments would be internally balanced, and the Committee would strive to achieve consistency and balance, particularly in terms of praise and expressions of concern, among the concluding comments elaborated at each session. UN وينبغي لكل مجموعة من التعليقات الختامية أن تكون متوازنة داخليا، وتسعى اللجنة الى تحقيق الاتساق والتوازن، لا سيما من حيث اﻹطراء والتعبير عن القلق، في التعليقات الختامية التي تطرح في كل دورة.
    Moreover, increases in productivity should, ideally, be channelled into improved services, particularly in terms of the timely processing of documents. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه ينبغي، من الناحية المثالية، أن توجه الزيادة في الانتاجية إلى تحسين الخدمات، ولا سيما من حيث تجهيز الوثائق في حينها.
    The technical guidance on maternal mortality contributed to that guidance on contraception, particularly in terms of describing what is required in order to ensure participation and accountability. UN وساهمت الإرشادات التقنية بشأن الوفيات النفاسية في هذه الإرشادات المتعلقة بمنع الحمل، ولا سيما من حيث وصف ما يلزم لضمان المشاركة والمساءلة.
    While the supply of services improved somewhat, particularly in terms of quantity, population increase and a poor growth rate caused by multiple factors were instrumental in working against sustainability of the gains accomplished. UN وفيما سُجِّل تحسن ملحوظ في تقديم الخدمات، ولا سيما من حيث الكمية، فإن زيادة عدد السكان وانخفاض معدل النمو، الناتجين عن عوامل متعددة، ساهما في عدم استدامة المكتسبات.
    At the same time, the Afghan national army and police forces must be strengthened, particularly in terms of their equipment and operational capabilities. UN وفي الوقت ذاته، علينا تعزيز الجيش الأفغاني الوطني وقوات الشرطة الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالتجهيز والقدرات التنفيذية.
    Please also provide information on the measures taken to counter discrimination against children living in rural and remote areas, particularly in terms of their rights to education, health and a decent standard of living. UN ويرجى أيضاً شرح التدابير المتخذة في سبيل التصدي لأعمال التمييز التي يتعرض لها أطفال المناطق الريفية والمناطق النائية لا سيما فيما يتعلق بحقهم في التعليم والصحة ومستوى معيشي لائق.
    While the Committee notes positive developments in some areas, it believes that more work remains to be done, particularly in terms of identifying specific, practical steps to improve accountability and to create meaningful impact on the capacity of the Secretariat to deliver its work effectively and efficiently. UN واللجنة، إذ تلاحظ حدوث تطوراتٍ إيجابية في بعض المجالات، تعرب أيضا عن قناعتها بأن هناك المزيد مما يمكن عمله لا سيما فيما يتعلق باتخاذ خطوات عملية محددة من أجل تحسين المساءلة والتأثير إيجابا على قدرة الأمانة العامة على أداء عملها بكفاءة وفعالية.
    Other outputs are ranked as second or third priority according to their relative feasibility, particularly in terms of financial mobilization. UN وتأتي نواتج أخرى في المرتبة الثانية أو الثالثة من حيث الأولوية حسب جدواها النسبية، خاصة من حيث تعبئة الموارد المالية.
    It welcomed the ratification of CRPD and asked whether a national action plan on human rights would add value, particularly in terms of national coordination. UN ورحّبت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وتساءلت عما إذا كان وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان سيضيف قيمة، ولا سيما في مجال التنسيق على المستوى الوطني.
    The paper reviewed various types of linkages from the point of view of their effects on the development of the local economy, particularly in terms of transfer of technology. UN واستعرضت الورقة مختلف أنواع الروابط من حيث آثارها على تنمية الاقتصاد المحلي، ولا سيما فيما يخص نقل التكنولوجيا.
    The IPU expressed its support for the work of the Secretary-General in a number of activities undertaken the world over, particularly in terms of conflict resolution. UN وأعرب الاتحاد البرلماني الدولي عن تأييده للعمل الذي يضطلع به اﻷمين العام في عدد من اﻷنشطة في أنحاء العالم، وبخاصة في مجال حسم النزاعات.
    The tourism sector also facilitates the development of entrepreneurship, particularly in terms of small and medium-sized enterprises, as well as providing an opportunity for sustainable economic diversification. UN وكذلك يسهل قطاع السياحة نمو الأعمال الحرة، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، فضلا عن توفير الفرصة للتنويع الاقتصادي المستدام.
    Gabon is concerned by the impact of the economic crisis on countries of the South, particularly in terms of achieving the Millennium Development Goals. UN تشعر غابون بالقلق إزاء تأثير الأزمة الاقتصادية على بلدان الجنوب، ولا سيما في ما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    36. The region has made major progress in human resources development, particularly in terms of indicators of health and education. UN ٣٦ - أحرزت المنطقة تقدما كبيرا في مجال تنمية الموارد البشرية، ولا سيما فيما يتصل بمؤشرات الصحة والتعليم.
    Furthermore, the strategy of building up international reserves is costly for developing countries, particularly in terms of the opportunity cost of forgone domestic investment. UN وعلاوة على ذلك، فإن استراتيجية تكوين الاحتياطيات الدولية مكلفة بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما في ما يتعلق بتكاليف الفرص الضائعة بالنسبة للاستثمار المحلي المتخلى عنه.
    Membership of the Group has grown significantly over past years, particularly in terms of non-governmental organization engagement. UN وقد زادت عضوية الفريق زيادة كبيرة خلال السنوات الماضية، وخاصة من حيث مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Fourthly, it must be noted that after three years of existence the Office had achieved real results, particularly in terms of savings, and should be congratulated for that. UN ورابعا، يجب اﻹشارة إلى أن المكتب حقق، بعد ثــلاث سنوات من اﻷنشــطة، نتائج ملموسة، ولا سيما على صعيد الوفورات، وهو جدير بالتهنئة في هذا الصدد.
    However, the Organization still faced a number of challenges, particularly in terms of the needs of African countries for funding for their integrated programmes and with regard to assistance to States in the field of environmental protection. UN واستدركت قائلةً بأن المنظمة لا تزال تواجه عدداً من التحدّيات، وخصوصاً بالنسبة إلى احتياجات البلدان الأفريقية بشأن تمويل البرامج المتكاملة المخصّصة لها وبشأن تقديم المساعدة إلى الدول في ميدان حماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد