In particular, he noted with concern the profound discrimination faced by the Roma community, particularly in the fields of employment, education and housing. | UN | ولاحظ بصفة خاصة مع القلق التمييز الذي يواجهه مجتمع الروما، ولا سيما في مجالات العمالة، والتعليم والسكن. |
As we approach the twenty-first century a profound reform of the international system, particularly in the fields of trade, finance and technology, has become vitally important. | UN | ومع اقترابنا من القرن الحادي والعشرين، أصبح من اﻷهمية الحيوية إجراء اصلاح عميق في النظام الدولي، ولا سيما في ميادين التجارة والتمويل والتكنولوجيا. |
They stressed the need to enable widespread access to knowledge and learning, particularly in the fields of science, technology, engineering and mathematics, since education is a key element of development. | UN | وشددوا على ضرورة إتاحة الحصول على المعارف وفرص التعلم على نطاق واسع، لا سيما في ميادين العلم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، إذ أن التعليم عنصر رئيسي من عناصر التنمية. |
Sustainable development is achievable if citizens of a nation are empowered through education, particularly in the fields of science and maths, which require extra effort and additional materials to be learned thoroughly. | UN | ويمكن تحقيق التنمية المستدامة إذا تحقق تمكين مواطني البلد عن طريق التعليم، وخاصة في ميادين العلم والرياضيات، والذي يتطلب جهداً مضاعفاً وتعلُّم مواد إضافية بكل دقة. |
It had begun to implement a large-scale programme on the peaceful uses of space technology, particularly in the fields of remote sensing and all types of communications. | UN | وشرع في تنفيذ برنامج واسع يتعلق باستخدام تكنولوجيا الفضاء للأغراض السلمية، لا سيما في مجالات الاستشعار من بعد وجميع أنواع الاتصالات. |
Even though the Commission does not have a specific programme on violence against women, Commission members highlighted the activities carried out in recent years in support of equality and non-discrimination, particularly in the fields of employment and education. | UN | ورغم أن هذه اللجنة لا تملك برنامجاً محدداً بشأن العنف ضد المرأة، فقد سلّط أعضاؤها الضوء على الأنشطة المنجزة في الأعوام الأخيرة لدعم المساواة وعدم التمييز، خاصة في مجالي العمالة والتعليم. |
He further noted the profound discrimination faced by the Roma community, particularly in the fields of employment, education and housing. | UN | ولاحظ كذلك التمييز الكبير الذي تواجهه طائفة الروما، ولا سيما في مجالات العمالة والتعليم والإسكان. |
In addition to the training programmes it offered, UNITAR could act as a partner to United Nations agencies sponsoring research, particularly in the fields of international affairs, sustainable development and capacity-building. | UN | وفي إمكان المعهد، فضلا عن البرامج التدريبية التي يقدمها، أن يعمل كشريك لوكالات اﻷمم المتحدة التي ترعى البحوث ولا سيما في مجالات الشؤون الدولية والتنمية المستدامة وبناء القدرات. |
Action had already been taken in Latin America, Africa and Asia, particularly in the fields of advocacy, policymaking, legislation, monitoring, assessment and the strengthening of institutions. | UN | وقد اتخذت بالفعل إجراءات في أميركا اللاتينية وأفريقيا وآسيا، ولا سيما في مجالات الدعوة ووضع السياسات والتشريع والرصد والتقييم وتعزيز المؤسسات. |
The Parties shall encourage the conduct of joint programmes, particularly in the fields of research, training, systematic observation and information collection and exchange, to the extent that such activities may contribute to achieving the objectives of the agreements concerned. | UN | وتشجع اﻷطراف تنفيذ برامج مشتركة، ولا سيما في ميادين البحث والتدريب والمراقبة المنهجية وجمع وتبادل المعلومات، بقدر ما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في تحقيق أهداف الاتفاقات المعنية. |
The Parties shall encourage the conduct of joint programmes, particularly in the fields of research, training, systematic observation and information collection and exchange, to the extent that such activities may contribute to achieving the objectives of the agreements concerned. | UN | وتشجع اﻷطراف تنفيذ البرامج المشتركة، ولا سيما في ميادين البحث والتدريب والمراقبة المنهجية وجمع المعلومات وتبادلها بقدر ما يمكن أن تسهم هذه اﻷنشطة في تحقيق أهداف الاتفاقيات المعنية. |
The various activities of IDLI advance in a practical manner many of the objects and purposes of the United Nations, particularly in the fields of development and the wider dissemination and appreciation of international law. | UN | تحقق شتى الأنشطة التي يقوم بها المعهد على الصعيد العملي الكثير من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما في ميادين التنمية ونشر القانون الدولي وفهمه على نطاق واسع. |
In the view of the Movement, the analysis and activities of the Commission in the areas of development, particularly in the fields of income-generating activities, job creation and economic revitalization, have not been sufficiently reflected. | UN | وترى الحركة أن التقرير لم يجسد على النحو الكافي تحليل اللجنة وأنشطتها في مجالات التنمية، لا سيما في ميادين الأنشطة المدرة للدخل وإيجاد فرص العمل وتنشيط الاقتصاد. |
This goal led policy makers to create an enabling environment by setting up institutions, particularly in the fields of training and scientific research, as well as creating large state enterprises which generated local downstream linkages. | UN | ودفع هذا الهدف صانعي السياسات إلى خلق بيئة مؤاتية لذلك من خلال إنشاء مؤسسات، لا سيما في ميادين التدريب والبحث العلمي، وكذلك من خلال إنشاء مشاريع كبيرة تابعة للدولة أوجدت صلات أمامية محلية. |
The task force felt that ownership under the Paris Declaration required greater efforts to promote untied aid aligned with national priorities, particularly in the fields of procurement and financial management. | UN | وترى فرقة العمل أن مسألة الملكية في إطار إعلان باريس تتطلب بذل جهود أكبر للتشجيع على تقديم معونة غير مقيدة بشروط وتتفق مع الأولويات الوطنية، وخاصة في ميادين الشراء والإدارة المالية. |
Women's empowerment had been mainstreamed at all stages of the national development plan's implementation, particularly in the fields of education, employment, culture, international co-operation and social life. | UN | وقد تم إدراج تمكين المرأة في جميع مراحل تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية لا سيما في مجالات التعليم والعمالة والثقافة والتعاون الدولي والحياة الاجتماعية. |
However, the documents adopted subsequently by the Latvian Parliament still ignored the principles of international law governing relations between the State and national minorities, particularly in the fields of education and the right to information. | UN | واستدرك قائلا إن الوثائق التي اعتمدها البرلمان اللاتفي فيما بعد ما زالت تتجاهل مبادئ القانون الدولي التي تنظم العلاقات بين الدولة واﻷقليات القومية، خاصة في مجالي التعليم والحق في الحصول على المعلومات. |
In that respect, specific measures have already been taken, or are under implementation, particularly in the fields of health and communication. | UN | وفي هذا الصدد، جرى أو يجري تنفيذ إجراءات ملموسة، وبخاصة في مجالي الصحة والاتصال. |
The Government's plans to divert resources to social welfare measures, particularly in the fields of health and education, are welcomed. | UN | وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى توجيه الموارد إلى تدابير الرعاية الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
They called for the use of these funds initially to support the strengthening of the democratic pillars of governance as well as to provide humanitarian relief to the population, particularly in the fields of education and health. | UN | ودعت تلك البلدان إلى استخدام هذه الأموال مبدئيا في دعم تعزيز دعائم ديمقراطية الحكم وتوفير الإغاثة الإنسانية للسكان، وخاصة في مجالي التعليم والصحة. |
The report also gives several examples where the two organizations now undertake joint and mutually reinforcing action, particularly in the fields of the maintenance of peace and security, promotion of representative democracy and follow-up to major United Nations Conferences. | UN | كذلــك يقــدم التقرير العديــد من اﻷمثلــة علـى المجالات التي تضطلع فيها المنظمتان اﻵن بأعمال مشتركة ومتعاضدة على نحو متبادل، وبخاصة في مجالات صون السلم واﻷمن الدوليين، وتعزيز الديمقراطية التمثيليــة وأعمــال المتابعة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسيـة. |
The Governing Council, inter alia, endorsed the priorities set in assisting in the implementation of the Programme of Action and requested further strengthening of efforts, particularly in the fields of environment and poverty alleviation. | UN | وأيد مجلس اﻹدارة في جملة أمور، اﻷولويات المحددة للمساعدة على تنفيذ برنامج العمل، وطلب مواصلة تعزيز الجهود المبذولة، ولا سيما في مجالي البيئة والتخفيف من حدة الفقر. |
It recommends that the State party give full effect to the provisions of article 7 of the Convention by adopting effective measures, particularly in the fields of education, training and human rights information, to combat such prejudices. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإنفاذ أحكام المادة 7 من الاتفاقية إنفاذا كاملا باعتماد تدابير فعالة، خاصة في ميادين التعليم والتدريب والإعلام في مجال حقوق الإنسان، للقضاء على هذا التحامل. |
The share of female researchers, including university professors, is low, particularly in the fields of science and engineering. | UN | وحصة الباحثات، بما في ذلك أساتذة الجامعات، منخفضة، وبخاصة في ميادين العلوم والهندسة. |
All of them are striving to alleviate the suffering of the Iraqi people and provide assistance, particularly in the fields of health and education. | UN | وتسعى جميعا لتخفيف معاناة الشعب العراقي وتقديم المساعدات، خاصة في مجالات الصحة والتعليم. |
However, the Secretary-General's comments did not cover all of the Redesign Panel recommendations, and further proposals and information were clearly required, particularly in the fields of disciplinary proceedings and cost-sharing. | UN | إلا أن تعليقات الأمين العام لا تشمل جميع توصيات الفريق، ومن الواضح أن هناك حاجة للمزيد من الاقتراحات والمعلومات، لا سيما في ميداني الإجراءات التأديبية وتقاسم التكاليف. |