ويكيبيديا

    "particularly in the middle east" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما في الشرق الأوسط
        
    • لا سيما في الشرق الأوسط
        
    • وبخاصة في الشرق الأوسط
        
    • وخاصة في الشرق الأوسط
        
    • خاصة في منطقة الشرق الأوسط
        
    • ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط
        
    • وخاصة في منطقة الشرق الأوسط
        
    • خاصة في الشرق الأوسط
        
    • بخاصة في الشرق الأوسط
        
    • لا سيما في منطقة الشرق الأوسط
        
    • وبالذات في منطقة الشرق اﻷوسط
        
    • وبخاصة في منطقة الشرق الأوسط
        
    • وفي الشرق اﻷوسط بصفة خاصة
        
    • وخصوصا في الشرق الأوسط
        
    We must encourage the establishment of more nuclear-weapon-free zones in all regions, and particularly in the Middle East. UN وعلينا أن نشجع إنشاء المزيد من هذه المناطق في جميع الأقاليم، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    :: Centres in developing countries, particularly in the Middle East and Africa, thereby enabling them to deliver more effective and targeted programmes at a crucial time UN :: دعم المراكز في البلدان النامية ولا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا مما يتيح لها تنفيذ برامج أكثر فعالية واستهدافا في الوقت الحرج
    However, the Council had traditionally been more focused on conflict management than on conflict resolution, particularly in the Middle East. UN إلا أن المجلس كان يركز اهتمامه تقليدياً على إدارة النزاعات أكثر من حلها، لا سيما في الشرق الأوسط.
    We remain concerned that many girls in specific regions, particularly in the Middle East and Africa, but also in many other parts of the world, are at risk of mutilation. UN ولا يزال القلق يساورنا لأن فتيات عديدات في مناطق معينة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، بل وفي أجزاء أخرى من العالم أيضا، معرّضات لذلك التشويه.
    We hope to continue expanding these zones, particularly in the Middle East. UN ونأمل أن يتواصل توسيع هذه المناطق، وبخاصة في الشرق الأوسط.
    Important gaps, nonetheless, remain, particularly in the Middle East, in Latin America and in Africa. UN ومع ذلك، فهناك ثغرات هامة ما زالت باقية، وخاصة في الشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    More time and energy should be devoted to the resolution of long-standing conflicts, particularly in the Middle East. UN وينبغي تكريس المزيد من الوقت والطاقة لحل النـزاعات الطويلة الأجل، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    Additional efforts are required in the other regions, particularly in the Middle East and North Africa (MENA), where slightly less than half of all country programmes have been reviewed from a gender perspective. UN ويلزم بذل جهود إضافية في بعض المناطق الأخرى، ولا سيما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث تم استعراض أقل من نصف جميع البرامج القطرية تقريباً من منظور جنساني.
    Turkey therefore attaches great significance to and endorses all meaningful steps for the establishment of effectively verifiable zones free of weapons of mass destruction and their means of delivery, particularly in the Middle East. UN لذا، تعلِّق تركيا أهمية كبرى على الخطوات المفيدة، وتؤيدها، لإقامة مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائط نقلها، وقابلة للتحقق بفعالية، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    The traditional resettlement countries continue each year to provide international resettlement opportunities to some 30,000 UNHCR-referred refugees throughout the world, particularly in the Middle East and, increasingly, in Africa. UN وتواصل بلدان إعادة التوطين التقليدية، كل سنة، توفير فرص إعادة التوطين الدولية لنحو 000 30 لاجئ تعنى بهم المفوضية في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في الشرق الأوسط وكذلك، بشكل متزايد في أفريقيا.
    I hope to see more progress at the regional level, including full regional membership in the treaties establishing nuclear-weapon-free zones, adherence by the nuclear-weapon States to the relevant protocols and progress in establishing new zones, particularly in the Middle East. UN ويحدوني الأمل في أن أرى المزيد من التقدم على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك العضوية الإقليمية التامة في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، والتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالبروتوكولات ذات الصلة وإحراز تقدم في إنشاء مناطق جديدة، ولا سيما في الشرق الأوسط.
    The establishment of new nuclear-weapon-free zones, particularly in the Middle East and South Asia, would greatly contribute to the integrity and sustainability of the Treaty regime. UN وإن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط وجنوب آسيا، سيُسهم إلى حد بعيد في سلامة نظام المعاهدة وقابليته للاستدامة.
    The establishment of new nuclear-weapon-free zones, particularly in the Middle East and South Asia, would greatly contribute to the integrity and sustainability of the Treaty regime. UN وإن إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط وجنوب آسيا، سيُسهم إلى حد بعيد في سلامة نظام المعاهدة وقابليته للاستدامة.
    54. The Advisory Committee notes that a significant proportion of the budgets in some special political missions, particularly in the Middle East and Africa, are related to security costs. UN 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الميزانيات في بعض البعثات السياسية الخاصة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، يخصص للتكاليف الأمنية.
    54. The Advisory Committee notes that a significant proportion of the budgets in some special political missions, particularly in the Middle East and Africa, are related to security costs. UN 54 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قسطا كبيرا من الميزانيات في بعض البعثات السياسية الخاصة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، يخصص للتكاليف الأمنية.
    We appreciate the functioning of all existing nuclear-weapon-free zones and call for the establishment of more such zones in troubled parts of the world, particularly in the Middle East and South Asia. UN ونحن نقدر العمل بجميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، وندعو إلى إنشاء المزيد من هذه المناطق في الأجزاء المضطربة من العالم، وبخاصة في الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    The central danger of terror merging with weapons of mass destruction casts as dark a shadow on the strategic environment as it does on the regional one, particularly in the Middle East. UN ويلقي الخطر الرئيسي للإرهاب مقترنا بأسلحة الدمار الشامل بظلال سوداء على البيئة الاستراتيجية مثلما يلقي بها على البيئة الإقليمية وخاصة في الشرق الأوسط.
    For several decades now, our country has also contributed to international efforts to establish peace and security in regions of conflict and severe crisis, particularly in the Middle East. UN كما أن بلادنا تساهم، منذ عقود، في الجهود الدولية لاستتباب السلم والأمن في المناطق التي تعرف توترات ونزاعات حادة، ولا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    Within the programmes supported by UNICEF for increased enrolment, there remains a focus on girls, particularly in the Middle East and North Africa, and South Asia regions. UN وما زال هناك تركيز على الفتيات في البرامج التي تدعمها اليونيسيف من أجل زيادة القيد بالمدارس، وخاصة في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا ومنطقة جنوب آسيا.
    Over the past 50 years, its use has grown, particularly in the Middle East and North Africa, where freshwater is scarce. UN فعبر السنوات الخمسين الماضية ازداد استخدامها، خاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث تشح المياه العذبة.
    The United States was also strengthening bilateral technical cooperation arrangements with more than 40 States, particularly in the Middle East, North Africa and South-East Asia. UN وتعزز الولايات المتحدة أيضا ترتيبات التعاون التقني الثنائية مع أكثر من 40 دولة، بخاصة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وجنوب شرق آسيا.
    :: We unreservedly support and welcome any initiative aimed at the general and complete elimination of such weapons, particularly in the Middle East region. UN :: الدعم اللامتناهي والترحيب بكل مبادرة ترمي إلى تحقيق نـزع هذا النوع من الأسلحة بشكل عام وكامل، لا سيما في منطقة الشرق الأوسط.
    In this context, we support the efforts aimed at establishing nuclear-weapon-free zones, particularly in the Middle East, which is one of the world's most sensitive regions. UN وفي هذا اﻹطار، فإننا نؤيد الجهود المبذولة ﻹقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وبالذات في منطقة الشرق اﻷوسط التي تعتبر من أكثر المناطق حساسية في العالم.
    9. Expresses its concern over the ongoing nuclear cooperation between the United States and Israel which could assist the latter to pursue its clandestine nuclear programmes and weapon activities threatening the international peace and security particularly in the Middle East. UN 9 - يعرب عما يساوره من قلق عميق إزاء التعاون النووي القائم بين الولايات المتحدة وإسرائيل والذي من شأنه أن يساعد إسرائيل على الاستمرار في برامجها النووية السرية ونشاطاتها التسليحية التي تهدد السلام والأمن الدوليين ، وبخاصة في منطقة الشرق الأوسط .
    Therefore, what is really necessary, globally and particularly in the Middle East, is serious and genuine international cooperation for the comprehensive, non-selective, non-discriminatory, balanced and effective reduction of conventional arms. UN ولذلك من الضروري حقا أن يقوم على المستوى العالمي وفي الشرق اﻷوسط بصفة خاصة تعاون دولي حقيقي وجاد من أجل التخفيض الشامل غير الانتقائي وغير التمييزي والمتوازن والفعال في اﻷسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد