ويكيبيديا

    "particularly the developing countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما البلدان النامية
        
    • وخاصة البلدان النامية
        
    • وبخاصة البلدان النامية
        
    • لا سيما البلدان النامية
        
    • خاصة البلدان النامية
        
    • ولاسيما البلدان النامية
        
    • وخصوصا البلدان النامية
        
    • وبخاصة في البلدان النامية
        
    • خصوصا البلدان النامية
        
    • وبالأخص البلدان النامية
        
    • وعلى وجه الخصوص البلدان النامية
        
    • ولا سيما النامية منها
        
    The international community should support the transit countries, particularly the developing countries among them, in the war on drugs. UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي بلدان المرور العابر، ولا سيما البلدان النامية منها، في حربها ضد المخدرات.
    Ghana joined others in stressing the need to ensure that the global trading system would remain open to support the development efforts of all countries, particularly the developing countries. UN وقد انضمت غانا إلى غيرها في التشديد على ضرورة كفالة أن يبقى نظام التجارة العالمية مفتوحاً لدعم جهود التنمية في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية.
    Therefore, the United Nations must be innovative when mobilizing international support for the development of Member States, particularly the developing countries. UN وبالتالي، لا بد أن تكون الأمم المتحدة ابتكارية حينما تقوم بحشد الدعم الدولي لتنمية الدول الأعضاء، وخاصة البلدان النامية.
    They believe that timely reimbursement for troops costs and compensations are essential for sustained participation by Member States, particularly the developing countries. UN وترى أن القيام في الوقت المناسب بسداد تكاليف وتعويضات القوات أمر جوهري للمشاركة المستدامة من الدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان النامية.
    The scale of assessments for the financing of peacekeeping operations, moreover, must clearly reflect the special responsibilities of the permanent members of the Security Council and the economic situation faced by other States, particularly the developing countries. UN وينبغي لجدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام أن تعكس المسؤوليات الخاصة للدول الدائمة العضوية في مجلس اﻷمن، والحالة الاقتصادية التي تواجهها دول أخرى، لا سيما البلدان النامية.
    14. He considered that the Legal Subcommittee had made good progress at its thirty-fourth session on the legal aspects of the principle that the exploration and utilization of outer space should be for the benefit of all States, particularly the developing countries (Working Group on item 5). UN ١٤ - وأضاف أنه يرى أن اللجنة الفرعية القانونية قد أحرزت تقدما طيبا في دورتها الرابعة والثلاثين بشأن الجوانب القانونية للمبدأ القاضي بأنه ينبغي أن يعود استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه بالفائدة على جميع الدول، وبصفة خاصة البلدان النامية )الفريق العامل المعني بالبند ٥(.
    The Department of Public Information could not be modernized and restructured without the direct and active participation of Member States, particularly the developing countries. UN وأكد على أنه لا يمكن تحديث وإعادة هيكلة إدارة الشؤون اﻹعلامية دون مشاركة مباشرة ونشطة من جانب الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية.
    Those countries should continue to make efforts to promote sustained and sustainable growth and to narrow imbalances in a manner that should benefit other countries, particularly the developing countries. UN وينبغي أن تواصل هذه البلدان بذل الجهود من أجل تعزيز النمو المطرد والمستدام وتضييق هوة الاختلالات القائمة بطريقة تفيد البلدان اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    In the context of the current global financial crisis, the beginning of deliberations on a legislative guide on privately financed infrastructure projects was a significant measure that would help many countries, particularly the developing countries and those with economies in transition. UN وذكر أن بدء المداولات بشأن وضع دليل تشريعي لمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، في سياق اﻷزمة المالية العالمية الحالية، يمثل إجراء مهما سيساعد بلدانا كثيرة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In that connection, Cuba opposed any attempt to amend the Principles Relevant to the Use of Nuclear Power Sources in Outer Space that did not take account of the interests of all States, particularly the developing countries. UN وأعلن في هذا السياق أن كوبا تعارض أي محاولة لتعديل المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي على نحو لا يراعي مصالح جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية.
    His delegation was committed to cooperating in the reform of the United Nations in a manner that would enable it to address the real concerns of its Members, particularly the developing countries. UN وقال أيضا إن وفد الفلبين عاقد العزم، في إطار هذا الالتزام، على أن يتعاون في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة بطريقة من شأنها الاستجابة للشواغل الحقيقية لدى أعضائها، ولا سيما البلدان النامية.
    Extensive and in-depth international cooperation is the contemporary watchword and the ardent hope of all countries, particularly the developing countries. UN إن التعاون الدولي الموسع والمتعمق هو الموضوع الذي يتردد على كل اﻷلسنة في الوقت الحاضر وهو اﻷمل الوطيد لجميع البلدان وخاصة البلدان النامية.
    Secondly, the draft should address more adequately the concern of many countries, particularly the developing countries and non-nuclear-weapon States about the question of financial contribution. UN وثانيا، ينبغي أن يتصدى المشروع بمزيد من الكفاية لما يساور بلدان كثيرة، وخاصة البلدان النامية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، من قلق بشأن مسألة المساهمات المالية.
    Secondly, the draft should address more adequately the concern of many countries, particularly the developing countries and non-nuclear-weapon States about the question of financial contribution. UN وثانيا، ينبغي أن يتصدى المشروع بمزيد من الكفاية لما يساور بلدان كثيرة، وخاصة البلدان النامية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، من قلق بشأن مسألة المساهمات المالية.
    Having prospered as a result of its free trade policy, Singapore would work to ensure that protectionism did not impede the growth prospects of any country, particularly the developing countries. UN إن سنغافورة التي حققت الرخاء نتيجة سياسة التبادل الحر التي تنتهجها ستعمل على ألا تعرقل الحمائية آفاق النمو في جميع البلدان وبخاصة البلدان النامية.
    The United Nations and its Security Council should follow the trend of history by introducing reforms, as necessary and appropriate, under the principle of equitable geographical distribution so as to give expression to the will of all their Member States, particularly the developing countries. UN وينبغي للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها أن يتبعا اتجاه التاريخ عن طريق إدخال الإصلاحات الضرورية والواجبة بموجب مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، لكي يتسنى الإعراب عن إرادة جميع الدول الأعضاء فيهما، وبخاصة البلدان النامية.
    The entire international community, and particularly the developing countries — from Algeria to Zimbabwe in Africa; from Afghanistan to Viet Nam in Asia; from Antigua and Barbuda to Venezuela in Latin America — are waiting for the distribution of the food. UN والمجتمع الدولي برمته، وبخاصة البلدان النامية - من الجزائر إلــى زمبابوي في أفريقيا؛ ومن أفغانستان إلى فييت نام فــي آسيا؛ ومن أنتيغوا وبربودا إلى فنزويلا في أمريكا اللاتينية - ينتظر توزيع الطعام.
    One key issue was the coherence and coordination of the macroeconomic policies of the main advanced countries, which was seen as an essential ingredient of global macroeconomic stability and sustained, effective development policies, which would benefit all, particularly the developing countries. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو. واعتبروا هذه المسألة عنصرا أساسيا في تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي في العالم ووجود السياسات الإنمائية الفعالة لفائدة الجميع، لا سيما البلدان النامية.
    One key issue was the coherence and coordination of the macroeconomic policies of the main advanced countries, which was seen as an essential ingredient of global macroeconomic stability and sustained, effective development policies, which would benefit all, particularly the developing countries. UN ومن القضايا الرئيسية التي تناولوها اتساق السياسات الاقتصادية الكلية وتنسيقها في كبريات البلدان المتقدمة النمو. واعتبروا هذه المسألة عنصرا أساسيا في تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي في العالم ووجود السياسات الإنمائية الفعالة لفائدة الجميع، لا سيما البلدان النامية.
    The net result is that for certain sectors of humanity - particularly the developing countries of the South - the WTO is a veritable nightmare. UN ومحصلة ذلك هي أنه بالنسبة لقطاعات معينة من البشرية - خاصة البلدان النامية في الجنوب - تمثل منظمة التجارة العالمية كابوساً حقيقياً(38).
    They stressed the need for continued evaluation of implementation of these Agreements to ensure increased market access and expansion of world trade for all countries, particularly the developing countries. UN وأكدوا على الحاجة الى استمرار تقييم تنفيذ هذه الاتفاقات بما يكفل المزيد من فرص الوصول الى اﻷسواق والتوسع في التجارة العالمية بالنسبة لجميع البلدان ولاسيما البلدان النامية.
    We continue to believe that the resources released through a reduction in military budgets, and the implementation of disarmament agreements, should serve the economic and social development of all countries, particularly the developing countries. UN وما زالنا نؤمن بأن الموارد التي يفرج عنها من خلال تخفيض الميزانيات العسكرية وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح ينبغي أن تستخدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل البلدان، وخصوصا البلدان النامية.
    India wished to offer its industrial services and expertise to UNIDO and its Member States, particularly the developing countries. UN 42- وتود الهند أن تقدّم خدماتها وخبرتها في المجال الصناعي إلى اليونيدو ودولها الأعضاء، خصوصا البلدان النامية.
    According to WHO projections, unless effective measures are taken, by 2020 road traffic injuries could rank third among the threats to human health, with serious economic and social consequences for all nations, particularly the developing countries. UN وطبقاً لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن لم تتخذ إجراءات ناجعة، ستكون الإصابات الناجمة عن المرور على الطرق ثالث أكبر خطر على صحة الإنسان بحلول عام 2020، مع ما ينطوي عليه ذلك من عواقب اقتصادية واجتماعية خطيرة بالنسبة لكل الأمم، وبالأخص البلدان النامية.
    The theme that the President of the General Assembly has proposed for the current session, " Reaffirming the central role of the United Nations in global governance " , eloquently translates the aspirations of our States, particularly the developing countries. UN إن الموضوع الرئيسي الذي اقترحه رئيس الجمعية العامة للدورة الحالية، " التأكيد مجددا على الدور المركزي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال الحوكمة العالمية " ، يعبر ببلاغة عن تطلعات دولنا، وعلى وجه الخصوص البلدان النامية.
    4. His delegation noted with concern the attempts to revise the principles governing the use of nuclear power in outer space without taking into account the concerns of all countries, particularly the developing countries. UN 4 - وأردف قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق ما يجري من محاولات لتنقيح المبادئ المنظمة لاستخدام الطاقة النووية في الفضاء دون مراعاة مصالح البلدان كافة، ولا سيما النامية منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد