ويكيبيديا

    "particularly those of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما حكومات
        
    • ولا سيما اهتمامات
        
    • ولا سيما تلك
        
    • ولا سيما حقوق
        
    • ولا سيما أنشطة
        
    • ولا سيما احتياجات
        
    • ولا سيما المبادئ
        
    • ولا سيما بلدان
        
    • لا سيما تلك التي
        
    • وخاصة حقوق
        
    • لا سيما حقوق
        
    • وخصوصا شواغل
        
    • وبخاصة تقارير
        
    • ولا سيما دول
        
    • وبخاصة حقوق
        
    Greater engagement with and participation by regional organizations and arrangements and their Governments, particularly those of neighbouring States, is also critical. UN كما يكتسي إشراك المنظمات والترتيبات الإقليمية والحكومات، ولا سيما حكومات الدول المجاورة ومشاركتها فيها أهمية حاسمة في هذا الشأن.
    10. Also endorses the recommendations of the Committee that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-first session, taking into account the concerns of all countries, particularly those of developing countries, should: UN ١٠ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحاديــة والثلاثين، آخــذة فـي الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    Considerable scope thus remains for further liberalization in a range of service sectors, particularly those of special interest to developing countries. UN وهكذا يظل المجال فسيحاً لزيادة التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات، ولا سيما تلك التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    Another common theme was the protection of rights in general, particularly those of children, women, persons with disabilities and vulnerable members of society. UN وتمثل موضوع مشترك آخر في حماية الحقوق بوجه عام، ولا سيما حقوق الأطفال والنساء وذوي الإعاقة والضعفاء من أفراد المجتمع.
    My delegation is concerned, however, that the Tribunal faces a precarious financial situation which may impinge upon some of its activities, particularly those of the Office of the Prosecutor. UN بيد أن وفدي يشعر بالقلق ﻷن المحكمة تواجه حالة مالية محفوفة بالمخاطر قــد تمس ببعــض أنشطتهــا، ولا سيما أنشطة مكتب المدعي العام.
    Taking note that the Economic and Social Council instructed ISAR to set priorities for its work by considering the needs of home and host countries, particularly those of developing countries, UN وإذ يحيط علماً بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أصدر توجيهاً إلى الفريق لتحديد أولويات عمله بالنظر في احتياجات البلدان الأم والبلدان المضيفة، ولا سيما احتياجات البلدان النامية،
    Recalling also the applicable principles and rules of international law relating to the freedom of the high seas and the rights of innocent passage, archipelagic sea lanes passage or transit passage of ships and aircraft, particularly those of the United Nations Convention on the Law of the Sea, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وحقوق المرور البريء أو المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية أو المرور العابر للسفن والطائرات، ولا سيما المبادئ والقواعد الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()،
    The Group of 77 and China urge the international community to work for a durable solution to the debt problem of these countries, particularly those of Africa and the least developed countries. UN وتحث مجموعة اﻟ ٧٧ والصين المجتمع الدولي على العمل من أجل التوصل إلى حل دائم لمشكلة ديون تلك البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    The international community should also resolve the difficulties, particularly those of a systemic nature, faced by the developing countries. UN وعلى المجتمع الدولي أيضاً تذليل الصعوبات، لا سيما تلك التي لها طابع منهجي التي تواجهها البلدان النامية.
    We also request all governments, particularly those of beneficiary countries, to exercise full transparency and greater efficiency in allocating and using resources and to direct the resources needed for ensuring effective civil society participation in the whole process, including better access to financial resources for projects and programs. UN كما نطلب إلى الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المستفيدة، أن تمارس الشفافية التامة وتزيد من فعالية تخصيص الموارد واستعمالها وأن توجه الموارد اللازمة لتأمين مشاركة المجتمع المدني الفعالة في العملية برمتها، بما في ذلك تحسين إمكانية الحصول على الموارد المالية للمشاريع والبرامج.
    He urged the international community to strengthen its efforts to help Governments, particularly those of developing and least developed countries, inter alia, to define sustainable tourism policies, better plan tourism development and monitor its impact on their countries, as well as to extend the benefits of tourism to the poorer segments of their communities. UN وحث المجتمع الدولي على تعزيز جهوده لمساعدة الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً بوسائل شتى من أجل تحديد السياسات المستدامة في مجال السياحة وحسن تخطيط التنمية السياحية ورصد أثرها على تلك البلدان فضلاً عن تعميم فوائد السياحة على القطاعات الأشد فقرا.
    Governments, particularly those of countries with large child populations, should begin to reprioritize their national policies and expenditure of resources, so that there is a solid focus on the rights of the child. UN 146- ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان التي يشكل الأطفال فيها نسبة عالية من السكان، أن تعيد ترتيب الأولويات في سياساتها الوطنية وفي إنفاق الموارد بحيث تركز على حقوق الطفل تركيزاً قوياً.
    10. Also endorses the recommendations of the Committee that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-first session, taking into account the concerns of all countries, particularly those of developing countries, should: UN ١٠ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الحاديــة والثلاثين، آخــذة فـي الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    13. Also endorses the recommendations of the Committee that the Scientific and Technical Subcommittee, at its thirty-second session, taking into account the concerns of all countries, particularly those of developing countries, should: UN ١٣ - تؤيد أيضا توصيات اللجنة بأن تقوم اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، في دورتها الحادية والثلاثين، آخذة في الحسبان اهتمامات جميع البلدان، ولا سيما اهتمامات البلدان النامية، بما يلي:
    Considerable scope thus remains for further liberalization in a range of service sectors, particularly those of special interest to developing countries. UN وهكذا يظل المجال فسيحاً لزيادة التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات، ولا سيما تلك التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    Nevertheless, the Sub Region also presents an opportunity for the fostering of national and international goodwill toward rebuilding the country, to assume its primary role of protecting human rights, particularly those of children and women. UN ومع هذا، يمثّل الإقليم الفرعي أيضاً فرصة لإظهار النوايا الطيبة الوطنية والدولية من أجل إعادة بناء هذا البلد، لكي يتولى دوره الرئيسي في حماية حقوق الإنسان ولا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    This has created room for PIPE to bring in more representatives from indigenous groups and nations to participate in the United Nations activities, particularly those of the Economic and Social Council and United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues (UNPFII). UN وقد مكن ذلك المنظمة من استقدام المزيد من ممثلي مجموعات وأمم الشعوب الأصلية لكي تشارك في أنشطة الأمم المتحدة، ولا سيما أنشطة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    These comparative advantages are especially important in addressing the training needs of developing countries, particularly those of the least developed countries. UN وتتسم هاتان الميزتان النسبيتان بأهمية خاصة في تلبية احتياجات البلدان النامية في مجال التدريب، ولا سيما احتياجات أقل البلدان نموا.
    Recalling also the applicable principles and rules of international law relating to the freedom of the high seas and the rights of innocent passage, archipelagic sea lanes passage or transit passage of ships and aircraft, particularly those of the United Nations Convention on the Law of the Sea, UN وإذ تشير أيضا إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة فيما يتعلق بحرية أعالي البحار وحقوق المرور البريء أو المرور في الممرات البحرية الأرخبيلية أو المرور العابر للسفن والطائرات، ولا سيما المبادئ والقواعد الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار()،
    Moreover, terrorism continues to have a great impact on the world, and the burden of debt, with all its implications, holds in check the development of many countries, particularly those of Africa. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال اﻹرهاب له أثر كبير على العالم، كما أن عبء الدين، بكل آثاره، يعرقل تنمية الكثير من البلدان، ولا سيما بلدان افريقيا.
    Considerable scope thus remains for further liberalization in a range of service sectors, particularly those of special interest to developing countries. UN وبذلك، يظل هناك مجال كبير لمواصلة جهود التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات، لا سيما تلك التي تهم البلدان النامية بوجه خاص.
    49. Brunei Darussalam commended the commitment to promoting and protecting human rights, particularly those of vulnerable groups. UN 49- وأثنت بروني دار السلام على الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وخاصة حقوق الفئات الضعيفة.
    Myanmar would continue its efforts to promote and protect human rights, particularly those of women and children. UN وأعلن في ختام بيانه إن ميانمار ستواصل جهودها لتعزيز حقوق الإنسان، لا سيما حقوق النساء والأطفال، ولحماية تلك الحقوق.
    More importantly, it also provides for a more representative Council that is effective in discharging its primary responsibility for addressing the security concerns of all countries, and particularly those of smaller States. UN والأهم أنه ينص أيضا على مجلس أمن أكثر تمثيلا يكون فعالا في الاضطلاع بمسؤوليته الرئيسية عن تلبية الشواغل الأمنية لجميع البلدان، وخصوصا شواغل الدول الأصغر.
    Early distribution of all reports, particularly those of Special Procedures, to be transmitted to delegations in a timely fashion at least 15 days in advance of their consideration by the Council in all official UN languages. UN :: التوزيع المبكر لجميع التقارير، وبخاصة تقارير الإجراءات الخاصة، لإحالتها إلى الوفود في وقت مناسب قبل أن ينظر فيها المجلس بخمسة عشر يوماً على الأقل، وذلك بجميع اللغات الرسمية بالأمم المتحدة
    The burden of responsibility falls on the shoulders of the stronger nations, particularly those of the G-7. UN ويقع عبء المسؤولية على كاهل الدول اﻷقوى، ولا سيما دول مجموعة اﻟ ٧٧.
    Human rights, particularly those of women and children, were emphasized by the Government and a Joint Monitoring Unit had been established to monitor and report on violations of the rights of children. UN وتشدد الحكومة على أهمية احترام حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة والطفل وأنشأت لذلك الغرض وحدة رصد مشتركة تتولى رصد انتهاكات حقوق الأطفال والإبلاغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد