ويكيبيديا

    "particularly with regard to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ولا سيما فيما يتعلق
        
    • لا سيما فيما يتعلق
        
    • وخاصة فيما يتعلق
        
    • وبخاصة فيما يتعلق
        
    • خاصة فيما يتعلق
        
    • خصوصا فيما يتعلق
        
    • وخصوصا فيما يتعلق
        
    • ولا سيما في ما يتعلق
        
    • وخصوصاً فيما يتعلق
        
    • ولاسيما فيما يتعلق
        
    • ولا سيما فيما يتصل
        
    • لا سيما فيما يتصل
        
    • ولا سيما فيما يخص
        
    • لا سيما فيما يخص
        
    • لا سيما في ما يتعلق
        
    However, he urged all delegations to cooperate in facilitating the work of special rapporteurs, particularly with regard to their safety. UN بيد أنه يحث جميع الوفود على أن تتعاون في تسهيل عمل المقررين الخاصين. ولا سيما فيما يتعلق بسلامتهم.
    The specific health needs of women and adolescent girls, particularly with regard to reproductive health, require attention. UN كما أن الاحتياجات الصحية الخاصة بالنساء والمراهقات، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة الإنجابية، تتطلب الاهتمام.
    Reforms were needed, particularly with regard to the drafting of communications. UN والأمر يتطلب إجراء إصلاحات، لا سيما فيما يتعلق بتحرير البلاغات.
    We found that the role of the military here is very different from the prevailing impressions abroad, particularly with regard to their numbers. UN ولقد تبين لنا أن دور القوات المسلحة هنا هو مختلف تماما عن الانطباعات السائدة في الخارج، لا سيما فيما يتعلق بعددها.
    The NPT is an important component of the international security architecture, particularly with regard to nuclear disarmament. UN وهذه المعاهدة عنصر هام من عناصر الهيكل الأمني الدولي، وخاصة فيما يتعلق بنـزع السلاح النووي.
    The Commission further suggested extending the World Programme to the post-secondary educational sector, particularly with regard to teacher training. UN واقترحت اللجنة كذلك توسيع البرنامج العالمي ليشمل قطاع التعليم ما بعد الثانوي، وبخاصة فيما يتعلق بتدريب المدرسين.
    The report also defined some preventive measures, particularly with regard to the right to development and human rights education. UN ويحدد التقرير أيضاً بعض تدابير المنع، خاصة فيما يتعلق بالحق في التنمية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    The Convention brings new challenges to the Division, particularly with regard to sign language interpretation and the production of documentation in Braille. UN وستضع الاتفاقية الشعبةَ أمام تحديات جديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالترجمة الشفوية بلغة الإشارة واعتماد طريقة برايل في إصدار الوثائق.
    A number of measures, particularly with regard to violence against women, prevention of prostitution and trafficking were subsequently being put in place. UN وبالتالي تم اتخاذ عدد من التدابير، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ومنع الدعارة والاتجار بالنساء.
    An exception is made for provisions in an employment contract that protect female workers, particularly with regard to pregnancy and motherhood. UN وعلى سبيل الاستثناء، فقد خصصت أحكام في عقد العمل تحمي النساء العاملات، ولا سيما فيما يتعلق بالحمل والأمومة.
    The FIA has worked to support tourist travel, particularly with regard to the barriers restricting movement across national borders. UN ويعمل الاتحاد على دعم السفر لأغراض السياحة، ولا سيما فيما يتعلق بالحواجز التي تقيد الحركة عبر الحدود الوطنية.
    The scope of the effort, however, was seen as requiring additional resources, particularly with regard to staffing. UN غير أنه رئي أن نطاق ذلك الجهد يتطلب موارد إضافية، لا سيما فيما يتعلق بالموظفين.
    It welcomed the State's willingness to do more in the area of women's rights, particularly with regard to young girls, their schooling and the banning of forced marriage. UN ورحبت باستعداد الدولة لبذل المزيد في مجال حقوق المرأة، لا سيما فيما يتعلق بالبنات، وتعليمهن وحظر الزواج القسري.
    He provided significant insight into the situation of children in Sri Lanka, particularly with regard to their participation in the public sphere. UN فقدم مساهمة نيرة بشأن حالات الأطفال في سري لانكا، لا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم في الحياة العامة.
    Reluctance to relinquish control, particularly with regard to quality of services UN عدم الرغبة في التخلي عن المراقبة، وخاصة فيما يتعلق بنوعية الخدمات
    The current selection system lacked credibility, particularly with regard to gender and geographical balance. UN ونظام اختيار الموظفين بصورته الحالية يفتقر إلى المصداقية، وخاصة فيما يتعلق بالتوازن الجنساني والجغرافي.
    The needs of ageing populations were emphasized, particularly with regard to pensions. UN وتم التشديد على احتياجات السكان المسنين، وبخاصة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية.
    Under such circumstances, it had become all the more difficult not only to achieve the three pillars of sustainable development, but also to meet the MDGs, particularly with regard to poverty eradication. UN وفي ظل تلك الظروف، أصبح من الصعب زيادة على ذلك ليس فقط تحقيق الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، بل أيضا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر.
    Unfortunately, in that area the annual report provides little information or analysis, particularly with regard to its decision-making processes. UN ومن سوء الطالع لا يقدم التقرير السنوي في هذا المجال معلومات أو تحليلات تذكر، خاصة فيما يتعلق بعملية صنع القرار فيه.
    This decision, however, requires clarification as to the Department's functions, particularly with regard to defining priorities. UN إلا أن هذا القرار يحتاج إلى توضيح بالنسبة لمهام هذه اﻹدارة، خصوصا فيما يتعلق بتحديد اﻷولويات.
    Switzerland wished to be kept informed regarding the work of the joint task force, particularly with regard to the results of UNIDO-UNDP cooperation in the area of private sector development. UN وترغب سويسرا في أن تُبقى على علم فيما يتعلق بأعمال فرقة العمل المشتركة، وخصوصا فيما يتعلق بنتائج التعاون بين اليونيدو والبرنامج الإنمائي في مجال تنمية القطاع الخاص.
    It is also appropriate to highlight the outreach work that has been done, particularly with regard to the website. UN ومن المناسب أيضا إبراز أعمال التوعية التي تم القيام بها، ولا سيما في ما يتعلق بشبكة الإنترنت.
    France has also contributed to the European Union's efforts to support IAEA in the field of verification, particularly with regard to the following European contributions: UN وساهمت فرنسا أيضاً في جهود الاتحاد الأوروبي لدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التحقق، وخصوصاً فيما يتعلق بالمساهمات الأوروبية التالية:
    Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. UN ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس.
    More details on the composition of both institutions, particularly with regard to female representation, would be welcomed. UN وسيرحب بالحصول على تفاصيل أوفى عن تشكيل هاتين المؤسستين، ولا سيما فيما يتصل بتمثيل المرأة.
    This is a needed basis for such a partnership, particularly with regard to Africa. UN وهذا أساس مطلوب لتلك الشراكة، لا سيما فيما يتصل بأفريقيا.
    If a religious community is not registered, the individual rights of its members, particularly with regard to the choice of religion, are not thereby infringed. UN وإذا لم تكن طائفة دينية مسجلة فإن الحقوق الفردية ﻷعضائها ولا سيما فيما يخص الحق في اختيار الدين لا تُنتهك بسبب ذلك.
    Unfortunately, in this area, the annual report fails to offer sufficient information or analysis, particularly with regard to the Council's decision-making process. UN ففي هذا المجال، ولسوء الحظ، لا يقدم التقرير السنوي معلومات أو تحليلات كافية، لا سيما فيما يخص عملية صنع القرار في المجلس.
    During the round table, the Government made a number of pledges, particularly with regard to improvements in the areas of good governance, security and respect for human rights. UN وقد قدمت الحكومة خلال اجتماع المائدة المستديرة عددا من التعهدات، لا سيما في ما يتعلق بإدخال تحسينات في مجالات الحكم الرشيد والأمن واحترام حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد