The draft treaty provides for consultations among the parties to a dispute and submission of the dispute to panel procedure. | UN | وينص مشروع المعاهدة على إجراء مشاورات بين أطراف أي نزاع وإخضاع النزاع ﻹجراءات عرضه على فريق للبت فيه. |
Compulsory arbitration or judicial settlement should be the last resort, although the parties to a dispute could agree to use that mechanism immediately. | UN | وينبغي أن يكون التحكيم اﻹجباري أو التسوية القضائية آخر ملجأ، مع أن أطراف النزاع يمكن أن تستخدم هذه اﻵلية بصورة فورية. |
In this combined process of dispute resolution, judicial recourse has helped parties to a dispute to clarify their positions. | UN | وفي هذه العملية المشتركة لحل المنازعات، فإن اللجوء إلى القضاء يُساعد أطراف نزاع ما على توضيح مواقفها. |
Peer reviews also lead to an effective system of mutual accountability among States parties to a convention. | UN | كما أن استعراضات النظراء تؤدي إلى نظام فعال للتشارك في تحمُّل المسؤولية بين الدول الأطراف في أي اتفاقية. |
However, once the parties to a contract or dispute have consented to arbitration under the ICSID Convention, neither can unilaterally withdraw its consent. | UN | بيد أنه متى قبل طرفا عقد أو نزاع التحكيم بموجب اتفاقية المعهد فانه لا يمكن ﻷحدهما سحب موافقته بصورة انفرادية . |
G. Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property | UN | حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية |
Consent and cooperation of the parties to a conflict are essential for peacekeepers to perform their role. | UN | إن موافقة وتعاون أطراف أي صراع هما عنصران أساسيان في إضطلاع أفراد حفظ السلام بدورهم. |
In accordance with the mediation guidelines, the agreement of all parties to a dispute is required for mediation to proceed. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية للوساطة يتعين على جميع أطراف المنازعة الاتفاق على الوساطة قبل الشروع فيها. |
The European Union urges all States and all parties to a conflict to ensure the timely, safe and unimpeded access of humanitarian personnel and supplies to affected populations in accordance with international humanitarian law. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول وجميع أطراف الصراعات على ضمان وصول موظفي المساعدة الإنسانية والمؤن في الوقت المناسب وبشكل آمن ودون عراقيل إلى السكان المتضررين، طبقا للقانون الإنساني الدولي. |
Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. | UN | ويحتاج العاملون في المجال الإنساني أيضاً إلى ثقة السكان المحليين واحترام كل أطراف النزاع لهم. |
Humanitarian actors need the trust of the local population and the respect of all parties to a conflict. | UN | إن الأطراف الفاعلة الإنسانية تحتاج إلى ثقة السكان المحليين واحترام جميع أطراف الصراع. |
Thus, a text that discusses in a comprehensive way the rights and obligations of the parties to a security agreement would be very useful. | UN | لذا من المفيد جداً إعداد نص يناقش بطريقة شاملة حقوق أطراف الاتفاقات الضمانية والتزاماتها. |
Such an approach will allow the views of the parties to a dispute to be taken more fully into account when the arbitration clause is drafted. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يسمح بأن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر أطراف النـزاع على نحو أشمل عند صياغة بند التحكيم. |
The protection of civilians, especially women and children, is one of the most sacred obligations resting upon the parties to a conflict under international law. | UN | إن حماية المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، من أقدس الالتزامات الواقعة على عاتق أطراف الصراع بموجب القانون الدولي. |
Indeed, it has been determined that the parties to a dispute tend to be less entrenched in the early stages and to be far more inclined to seek negotiated solutions than they are after violence erupts. | UN | والواقع أنه قد ثبت أن الأطراف في أي نزاع يميلون إلى أن يكونوا أقل تشددا في المراحل المبكرة وإلى التماس حلول تفاوضية بدرجة تفوق كثيرا ميلهم إلى ذلك بعد اندلاع أعمال العنف. |
They will no doubt help to streamline the overall litigation process that parties to a dispute have to navigate through. | UN | فسوف تساعد الجهود بلا شك في تبسيط كل عملية التقاضي التي يتعين على الأطراف في أي نزاع أن تمر بها. |
The Chair is not among the parties to a negotiation, and the Chair needs to create an environment for the parties to come forward and reach decisions smoothly. | UN | فالرئيس ليس طرفا من أطراف المفاوضة، ويتعين عليه تهيئة بيئة تسمح للأطراف بالتفاعل والتوصل إلى قرارات سلسلة. |
Rights and obligations of the parties to a security agreement relating to intellectual property | UN | حقوق والتزامات طرفي الاتفاق الضماني المتعلق بالممتلكات الفكرية |
It would not in any way affect the legal status of parties to a conflict. | UN | إضافة إلى أن مثل هذا الحل لن يكون له أي أثر من شأنه أن يغير من المركز القانوني لأطراف النزاع. |
Moreover, if the Commission should decide that it wished to allow the parties to a contract to set a cap on the shipper's liability, draft article 36 would be in direct contradiction to that freedom of contract. | UN | ومضى يقول إنه ينبغي للجنة فوق ذلك أن تقرر ما إذا كانت تريد أن تسمح للأطراف في أي عقد بأن تضع سقفا لمسؤولية الشاحن، إذ أن مشروع المادة 36 سيتعارض بصورة مباشرة مع حرية التعاقد هذه. |
In accordance with the principle of sovereign equality, no State has the right to bar other States from becoming parties to a covenant of this kind. | UN | ووفقا لمبدأ المساواة في السيادة، فليس من حق أية دولة أن تمنع دولا أخرى من أن تصبح أطرافا في عهد من هذا النوع. |
For example, women were recognized as parties to a marriage contract, which could be concluded only with their full consent. | UN | وعلى سبيل المثال، يعترف القانون بالنساء بصفتهن أطرافاً في عقد الزواج، الذي لا يمكن أن يبرم إلا بموافقتهن الكاملة. |
There are indeed also examples of agreements between a limited number of parties to a treaty regarding its interpretation. | UN | وفي الواقع، هناك أيضا عدة أمثلة على الاتفاقات المبرمة بين عدد محدود من الأطراف في إحدى المعاهدات بشأن تفسيرها. |
parties to a marital agreement may establish separate or joint marital property instead of legal property relations of spouses. | UN | ويجوز لطرفي اتفاق الزواج إقامة علاقات ملكية زوجية منفصلة أو مشتركة بدلا من علاقات الملكية القانونية للزوجين. |
Access to justice was guaranteed for all parties to a case: defence, prosecution and witnesses. | UN | والوصول إلى العدالة مكفول لجميع الأطراف في أية قضية: الدفاع والادعاء والشهود. |
It was recalled that all parties to a conflict have an obligation to search for the persons reported missing. | UN | وذُكِّر بأن واجب البحث عن الأشخاص المبلغ بأنهم مفقودين يقع على عاتق كافة الأطراف في نزاع. |
272. parties to a conflict need to take into consideration the impact of the conflict on the civilian population. | UN | 272- إن على الأطراف في نزاع من النـزاعات أن تأخذ في اعتبارها أثر النـزاع على السكان المدنيين. |
This reduces costs that would otherwise have been incurred to discover and negotiate an acceptable price of exchange between parties to a transaction. | UN | ويخفض هذا من التكاليف التي كان سيتكبدها هؤلاء من أجل اكتشاف سعر بورصة مقبول والتفاوض بشأنه بين الأطراف في صفقة. |