He urged the Conference of the parties to adopt the proposed revised decision on the Partnership. | UN | وحث مؤتمر الأطراف على اعتماد المقرر المنقح المقترح بشأن الشراكة. |
The Committee urges States parties to adopt corrective measures consistent with their obligations under the Covenant and implement these recommendations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
The International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism makes unlawful possession of radioactive material an offence and enjoins States parties to adopt measures to establish as criminal acts the offences set forth in the Convention. | UN | وتجعل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي من الحيازة غير المشروعة للمواد المشعة جريمة وتُلزم الدول الأطراف باعتماد تدابير لاعتبار الأفعال المحددة في الاتفاقية أفعالاً إجرامية. |
The Convention requires parties to adopt and implement measures aiming at reducing or eliminating the release of POPs into the environment with the view to reducing the exposure of human, animals and environmental organisms to them. | UN | وتقتضي الاتفاقية من الأطراف أن تعتمد وتنفذ تدابير ترمي إلى خفض إطلاق الملوثات العضوية الثابتة في البيئة أو القضاء عليه وذلك بغية الحد من تعرض البشر والحيوانات والكائنات الموجودة في البيئة لها. |
5. Also calls upon States parties to adopt and implement appropriate measures, including legislative measures, to ensure that persons with disabilities enjoy the right to work on an equal basis with others, including by, inter alia: | UN | 5- يطلب أيضاً إلى الدول الأطراف اتخاذ وتنفيذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحق في العمل على قدم المساواة مع الآخرين بطرق منها ما يلي: |
The Convention required States parties to adopt a broad strategy against trafficking and prostitution. | UN | وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اعتماد استراتيجية واسعة لمكافحة الاتجار والدعارة. |
81. The general comment also calls upon State parties to adopt special measures in order to guarantee the effective exercise of the rights of indigenous children. | UN | 81- كما يدعو التعليق العام الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير خاصة بغية ضمان الممارسة الفعالة لحقوق أطفال الشعوب الأصلية. |
The Committee urges States parties to adopt corrective measures consistent with their obligations under the Covenant and indents these recommendations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية تمشيا مع التزاماتها بموجب العهد، وتزكي هذه التوصيات. |
The Committee urges States parties to adopt corrective measures consistent with their obligations under the Covenant and indents these recommendations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية تمشيا مع التزاماتها بموجب العهد، وتزكي هذه التوصيات. |
The Committee urges States parties to adopt corrective measures consistent with their obligations under the Covenant and to implement these recommendations. | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اعتماد التدابير التصحيحية تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
The Committee urges those States parties to adopt corrective measures, where indicated, consistent with their obligations under the Covenant and to implement these recommendations. | UN | وتحث اللجنة تلك الدول الأطراف على اعتماد تدابير تصحيحية، عند الإشارة إلى ذلك، تمشياً مع التزاماتها بموجب العهد، وعلى تنفيذ هذه التوصيات. |
We urge all States parties to adopt national CWC implementation measures as soon as possible. | UN | ونحث جميع الدول الأطراف على اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية في أسرع وقت ممكن. |
Ms. Wedgwood said that a typical limitation clause defined the scope of a right and permitted States parties to adopt a pragmatic approach to its implementation. | UN | 15- السيدة ودجوود قالت إن شرط التقييد النموذجي يعرّف نطاق أي حق من الحقوق ويسمح للدول الأطراف باعتماد نهج عملي لتنفيذه. |
At the time of its adoption, Bahrain had sought to establish the age of majority under the Convention as 18 years in order to oblige States parties to adopt that age of majority in their domestic laws. | UN | سعت البحرين، وقت اعتمادها، تحديد سن البلوغ بموجب الاتفاقية بـ 18 سنة بغية إلزام الدول الأطراف باعتماد سن البلوغ تلك في قوانينها المحلية. |
All of these obligations are mandatory, requiring States parties to adopt or strengthen measures, but only in the sense that some action on each point must be taken. | UN | وكل هذه الإلزامات إجبارية، وهي تستوجب من الدول الأطراف أن تعتمد تدابير أو تعزز ما لديها من تدابير، لكن ذلك لا يعني إلا وجوب اتخاذ إجراء ما في مرحلة ما. |
5. Also calls upon States parties to adopt and implement appropriate measures, including legislative measures, to ensure that persons with disabilities enjoy the right to work on an equal basis with others, including by, inter alia: | UN | 5- يهيب أيضاً بالدول الأطراف أن تعتمد وتنفذ التدابير المناسبة، بما في ذلك التدابير التشريعية، لضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالحق في العمل على قدم المساواة مع الآخرين بطرق منها ما يلي: |
2. Article 2 of the Covenant requires States parties to adopt such legislative or other measures and provide such remedies as may be necessary to implement the Covenant. | UN | 2- وتطلب المادة 2 من العهد من الدول الأطراف اتخاذ ما يلزم لتنفيذ العهد من التدابير التشريعية أو التدابير الأخرى وتوفير وسائل الانتصاف اللازمة لذلك. |
The treaty must allow the States parties to adopt more restrictive measures than those laid down in the treaty. | UN | ويجب أن تُجيز المعاهدة للدول الأطراف اعتماد تدابير أكثر تقييداً من تلك المنصوص عليها في المعاهدة. |
In this context, the Conference calls upon States parties to adopt legislative, administrative, judicial and other measures, including criminal and civil penalties, designed to: | UN | وفي هذا السياق يدعو المؤتمر الدول الأطراف إلى اعتماد تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وغيرها من التدابير، بما في ذلك جزاءات جنائية ومدنية، بغية ما يلي: |
We, the representatives of civil society consider that COP 6 constitutes an opportunity for country parties to adopt decisions which will make it possible to stride forward in a decisive manner, in order to overcome the dual situation mentioned earlier. | UN | ونرى، نحن ممثلي المجتمع المدني، أن الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف تمثل فرصة أمام البلدان الأطراف لاعتماد المقررات التي تسمح بالتقدم بخطى واسعة وحاسمة، بغية تخطي الوضع المزدوج المذكور آنفاً. |
It should be noted that article 5 of the Convention required State parties to adopt a proactive approach to altering cultural attitudes. | UN | وأضافت أنه ينبغي الإشارة إلى أن المادة 5 من الاتفاقية تطالب الدول الأطراف باتخاذ نهج فعال لتغيير المواقف الثقافية. |
That would allow States parties to adopt effective measures on some issues and to leave more controversial issues to be settled at a later date, thus saving time and other resources. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكِّن الدول الأطراف من اعتماد تدابير فعالة بشأن بعض المسائل وإرجاء تسوية القضايا الأكثر إثارة للجدل إلى وقت لاحق وبالتالي ادخار الوقت والموارد الأخرى. |
In that regard, Singapore appeals to all parties to adopt a flexible position for resolving their differences so that real progress can be made. | UN | وفي هذا الصدد، تناشد سنغافورة جميع الأطراف أن تتخذ موقفا مرنا من أجل تسوية خلافاتها حتى يمكن تحقيق تقدم فعلي. |
They also welcomed the agreement reached by the parties to adopt a revised electoral code and the justice mechanism. | UN | ورحّبوا أيضا بالاتفاق الذي توصلت إليه الأحزاب لاعتماد قانون انتخابات معدَّل وآلية للعدالة. |
Listing C-PentaBDE or its components in the Stockholm Convention would oblige parties to adopt measures or guidance, as specified in the Convention, for the handling of wastes contaminated with C-PentaBDE. | UN | وسوف يضطر إدراج الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري أو مكوناته في اتفاقية استكهولم الأطراف إلى وضع تدابير أو توجيهات، على النحو المحدد في الاتفاقية، تتعلق بمناولة النفايات الملوثة بالإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has emphasized the obligations of States parties to adopt appropriate legislation, policies and other measures to effectively prevent, eliminate and remedy discrimination against women, including intersectional forms of discrimination, in all areas of public and private life. | UN | 59- وشددت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على التزامات الدول الأطراف بأن تعتمد تشريعات وسياسات وتدابير أخرى مناسبة لمنع التمييز ضد المرأة، بما في ذلك ضروب التمييز المتداخلة، في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة، والقضاء عليها ومعالجتها بصورة فعالة(). |
2. To encourage parties to adopt and implement as appropriate the recommendations of the Ozone Research Managers under the topics of research, systematic observations, data archiving and capacitybuilding; | UN | 2 - يشجع الأطراف على أن تعتمد وتنفذ، حسب الاقتضاء، توصيات مديري بحوث الأوزون في مجال مواضيع البحوث وعمليات الرصد المنتظمة وحفظ البيانات وبناء القدرات؛ |
“4. Encourages the parties to adopt the practical options proposed by the United Nations military observers to reduce tension, as referred to in the report of the Secretary-General of 27 June 1996; | UN | " ٤ - يشجع الطرفين على اعتماد الخيارات العملية التي اقترحها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون من أجل تخفيف حدة التوتر، على النحو المشار إليه في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛ |