We call upon all parties to allow safe and unhindered humanitarian access to those in need. | UN | ونهيب بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المساعدة الإنسانية بشكل آمن ودون عوائق إلى من هم بحاجة إليها. |
The Security Council calls upon all parties to allow UNDOF to operate freely and to ensure full security of its personnel and full implementation of the 1974 agreement. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف أن تسمح للقوة بالعمل بحرية، وأن تكفل الأمن التام لأفرادها والتنفيذ الكامل لاتفاق عام 1974. |
Moreover, he feared that it would be in the interest of some States parties to allow the entire system to collapse on account of a lack of resources. | UN | بل وبالإضافة إلى ذلك أعرب عن خشيته من أنه سيكون من مصلحة بعض الدول الأطراف أن تسمح بانهيار النظام برمّته بسبب قلة الموارد. |
86. The decision to deploy such a robust United Nations monitoring and protection mission should be contingent upon a cessation of hostilities and an agreement by all parties to allow the induction of the force, facilitate its operations and fully comply with its mandate. | UN | 86 - وينبغي أن يتوقف قرار نشر هذه البعثة القوية للرصد والحماية التابعة للأمم المتحدة على وقف لأعمال القتال واتفاق من جميع الأطراف على السماح بإدخال القوة وتيسير عملياتها والامتثال تماما لولايتها. |
10. Again calls upon the Government of the Sudan and all parties to allow Operation Lifeline Sudan, international agencies, humanitarian organizations and donor Governments unimpeded access to civilian populations to deliver humanitarian assistance; | UN | ١٠ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى تمكين عملية شريان الحياة للسودان والوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة من الوصول دون إعاقة إلى السكان المدنيين، ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية؛ |
“The Council is concerned about the effect that the continued fighting is having on the refugees and inhabitants of the region, and calls upon all parties to allow access by the United Nations High Commissioner for Refugees and humanitarian agencies to refugees and displaced persons and to guarantee the safety of refugees and displaced persons as well as United Nations and humanitarian aid workers. | UN | " والمجلس يساوره القلق إزاء ما يخلفه القتال المستمر من أثر على اللاجئين وسكان المنطقة، ويطلب إلى جميع اﻷطراف السماح لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وللوكالات اﻹنسانية بالوصول إلى اللاجئين والمشردين وضمان سلامة اللاجئين والمشردين فضلا عن موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المعونة اﻹنسانية. |
" The Security Council also expresses its deep concern over the humanitarian crisis in the region and urges all parties to allow humanitarian agencies and organizations access to deliver humanitarian assistance to those in need. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن أيضا عن بالغ قلقه إزاء اﻷزمة اﻹنسانية في المنطقة، وهو يحث جميع اﻷطراف على أن تتيح للوكالات والمنظمات اﻹنسانية إمكانية الوصول حتى تقدم المساعدة اﻹنسانية لمن يحتاجونها. |
14. Expresses its deep concern over the humanitarian situation throughout the country and in particular in the Ituri region, calls on the parties to allow humanitarian agencies and organizations full access to populations in need and to ensure the safety and security of humanitarian workers, and condemns those who seek to hamper the provision of assistance to civilians in need; | UN | 14 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة إيتوري، ويطلب إلى جميع الأطراف أن تتيح للوكالات والمنظمات الإنسانية فرص الوصول الكامل إلى السكان المحتاجين، وأن تكفل سلامة وأمن أفراد المساعدة الإنسانية، ويدين أولئك الذين يحاولون إعاقة مد المدنيين المحتاجين بالمساعدة؛ |
3. Also expresses its deep concern at the repeated attacks against journalists, civil society activists and humanitarian workers, and calls on all parties to allow unhindered access of civilians and non-combatants, in particular women and children in need to humanitarian assistance; | UN | 3- يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء الهجمات المتكررة على الصحفيين ونشطاء المجتمع المدني والعاملين في المجال الإنساني، ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون أية عراقيل إلى المدنيين والأشخاص من غير المقاتلين، وخاصة النساء والأطفال، الذين يحتاجون إليها؛ |
In a statement to the press, the President underlined the Council's determination that the Government of Sudan should live up to the assurances that the bombings would not recur, and called on all parties to allow unhindered access for humanitarian personnel to vulnerable civilians and to ensure the personnel's safety and security (see below). | UN | وشدد الرئيس، في بيان أدلى به إلى الصحافة، على إصرار المجلس بأن تفي حكومة السودان بتأكيداتها المتعلقة بعدم تكرار عمليات القصف، وناشد جميع الأطراف أن تسمح لأفراد عمليات الإغاثة الإنسانية للوصول دون عرقلة إلى المدنيين المستضعفين وضمان سلامة الأفراد وأمنهم (انظر أدناه). |
The Group further called on all parties to allow free and unhindered access for much-needed humanitarian aid; condemned piracy and stressed the need for a comprehensive approach to its underlying causes; and expressed deep concern about the human rights situation, while calling for an end to the continuing culture of impunity. | UN | وأهاب الفريق كذلك بجميع الأطراف أن تسمح بوصول المعونة الإنسانية التي يحتاجها البلد بشدة بكل حرية ودون عراقيل؛ وأدان أعمال القرصنة، مشددا على الحاجة إلى اتباع نهج شامل في التعامل مع الأسباب الكامنة وراءها؛ ومعربا عن بالغ قلقه إزاء حالة حقوق الإنسان، داعيا إلى وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب التي ما زالت سائدة. |
In response to this problem, key United Nations instruments encourage State parties to allow for the use of certain special investigative techniques. | UN | 15 - واستجابة لهذه المشكلة، تشجع الصكوك الرئيسية الصادرة من الأمم المتحدة الدول الأطراف على السماح باستخدام بعض تقنيات التحقيق الخاصة. |
15. Encourages all parties to allow access for vaccination to conflict-affected areas and to facilitate humanitarian access to populations in need of assistance, and encourages the Government of the Sudan to intensify its endeavours to address humanitarian needs in conflict-affected areas; | UN | 15- يشجع جميع الأطراف على السماح بوصول خدمات التحصين إلى المناطق المتأثرة بالنزاع وتيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة، ويشجع حكومة السودان على تكثيف مساعيها من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية في المناطق المتأثرة بالنزاع؛ |
10. Again calls upon the Government of the Sudan and all parties to allow Operation Lifeline Sudan, international agencies, humanitarian organizations and donor Governments unimpeded access to civilian populations to deliver humanitarian assistance; | UN | ١٠ - تطلب مرة أخرى الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى تمكين عملية شريان الحياة للسودان والوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة من الوصول دون إعاقة الى السكان المدنيين، ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية؛ |
10. Again calls upon the Government of the Sudan and all parties to allow Operation Lifeline Sudan, international agencies, humanitarian organizations and donor Governments unimpeded access to the civilian population so as to permit the delivery of humanitarian assistance to all persons in need; | UN | ١٠ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى تمكين عملية شريان الحياة للسودان والوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة من الوصول دون إعاقة إلى السكان المدنيين، ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛ |
" The Security Council is concerned about the effect which the continued fighting is having on the refugees and inhabitants of the region and calls upon all parties to allow access by the United Nations High Commissioner for Refugees and humanitarian agencies to refugees and displaced persons and to guarantee the safety of refugees and displaced persons as well as United Nations and humanitarian aid workers. | UN | " ومجلس اﻷمن يساوره القلق إزاء ما يخلفه القتال المستمر من أثر على اللاجئين وسكان المنطقة، ويطلب إلى جميع اﻷطراف السماح لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وللوكالات اﻹنسانية بالوصول الى اللاجئين والمشردين وضمان سلامة اللاجئين والمشردين فضلا عن موظفي المعونة اﻹنسانية التابعين لﻷمم المتحدة. |
“The Council also expresses its deep concern over the humanitarian crisis in the region and urges all parties to allow humanitarian agencies and organizations access to deliver humanitarian assistance to those in need. | UN | " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء اﻷزمة اﻹنسانية في المنطقة، ويحث جميع اﻷطراف على أن تتيح للوكالات والمنظمات اﻹنسانية إمكانية الوصول حتى تقدم المساعدة اﻹنسانية لمن يحتاجونها. |
14. Expresses its deep concern over the humanitarian situation throughout the country and in particular in the Ituri region, calls on the parties to allow humanitarian agencies and organizations full access to populations in need and to ensure the safety and security of humanitarian workers, and condemns those who seek to hamper the provision of assistance to civilians in need; | UN | 14 - يعرب عن قلقه العميق إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في جميع أنحاء البلد، وبخاصة في منطقة إيتوري، ويطلب إلى جميع الأطراف أن تتيح للوكالات والمنظمات الإنسانية فرص الوصول الكامل إلى السكان المحتاجين، وأن تكفل سلامة وأمن أفراد المساعدة الإنسانية، ويدين أولئك الذين يحاولون إعاقة مد المدنيين المحتاجين بالمساعدة؛ |
3. Also expresses its deep concern at the repeated attacks against journalists, civil society activists and humanitarian workers, and calls on all parties to allow unhindered access of civilians and non-combatants, in particular women and children in need to humanitarian assistance; | UN | 3- يُعرب عن بالغ قلقه أيضاً إزاء الهجمات المتكررة على الصحفيين ونشطاء المجتمع المدني والعاملين في المجال الإنساني، ويدعو جميع الأطراف إلى تيسير وصول المساعدات الإنسانية دون أية عراقيل إلى المدنيين والأشخاص من غير المقاتلين، وخاصة النساء والأطفال، الذين يحتاجون إليها؛ |
4. Also recognizes the importance of providing clarity on the level of financial support that will be provided by developed country Parties to developing country parties to allow for enhanced implementation of the Convention; | UN | 4- يُقر أيضاً بأهمية توضيح مستوى الدعم المالي الذي ستقدمه البلدان المتقدمة الأطراف إلى البلدان النامية الأطراف لتمكينها من تحسين تنفيذها الاتفاقية؛ |