ويكيبيديا

    "parties to the agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف في الاتفاق
        
    • أطرافا في الاتفاق
        
    • أطراف الاتفاق
        
    • أطرافا في اتفاق
        
    • الأطراف في هذا الاتفاق
        
    • أطراف في الاتفاق
        
    • الأطراف في اتفاق
        
    • طرفي الاتفاق
        
    • أطرافاً في الاتفاق
        
    • طرفا اتفاق
        
    • طرفا في اتفاق
        
    • طرفا في الاتفاق
        
    • أعضاء في الاتفاق
        
    • أطراف في الاتفاقية
        
    • الطرفين في الاتفاق
        
    As such, it is the parties to the Agreement that have the primary responsibility to ensure its success. UN ومن ثمّ، فإنّ الأطراف في الاتفاق هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان نجاح هذا الاتفاق.
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the parties to the Agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the parties to the Agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    Argentina is of the view that those recommendations cannot be considered applicable, even as recommendations, to States that are not parties to the Agreement. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كتوصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    parties to the Agreement collaborate in the forums called Local Cooperation Teams (LZW) active at all immigration centres. UN وتتعاون أطراف الاتفاق في منتديات تسمى فرق التعاون المحلية التي تمارس نشاطها في جميع مراكز الهجرة.
    (i) The damage occurred in an area under the national jurisdiction of any of the parties to the Agreement or arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    We invite our partners to embark on that dialogue through the informal consultations of States parties to the Agreement next year. UN وندعو شركاءنا لبدء هذا الحوار من خلال المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في الاتفاق في العام القادم.
    Although rare in practice, a notice would have the advantage of making it possible for all the parties to the Agreement on provisional application of a treaty to terminate it at the same time. UN والإشعار، وإن كان نادر الحدوث في مجال الممارسة، إلا أن له ميزة أنه يجعل من الممكن لجميع الأطراف في الاتفاق المتعلق بالتطبيق المؤقت للمعاهدة إنهاء هذا الاتفاق في وقت واحد.
    Approximately 20 developing States parties to the Agreement have benefited from the Fund to date. UN واستفاد نحو 20 دولة نامية من الدول الأطراف في الاتفاق من هذا الصندوق حتى تاريخه.
    As far as FAO was aware, States parties to the Agreement were not experiencing difficulties in accessing funding. UN وذكرت منظمة الأغذية والزراعة أن الدول الأطراف في الاتفاق لا تجد، على حد علمها، أي صعوبات في الحصول على التمويل.
    It was noted that 27 per cent of the parties to the Agreement were from small island developing States. UN ولوحظ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل نسبة 27 في المائة من الأطراف في الاتفاق.
    It asks all parties to the Agreement to respect their commitments and to comply fully with all relevant Security Council resolutions. UN ويطلب المجلس إلى جميع الأطراف في الاتفاق احترام التزاماتها والامتثال امتثالا كاملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    It was agreed that future informal meetings of States parties to the Agreement should coordinate their activities with those of the conference to be organized by Canada to maximize the utility and supportiveness of these meetings. UN واتُفق على أنه ينبغي تنسيق أنشطة الاجتماعات غير الرسمية المقبلة للدول الأطراف في الاتفاق مع أنشطة المؤتمر الذي ستنظمه كندا تأمينا لأقصى درجة من الفائدة والدعم يمكن تحقيقها من خلال هذه الاجتماعات.
    They called on all parties to the Agreement to immediately implement all its provisions. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    Canada highlighted the Assistance Fund established under Part VII of the Agreement as an incentive to developing countries to become parties to the Agreement. UN وسلطت كندا الضوء على صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق باعتباره حافزا للبلدان النامية على أن تصبح أطرافا في الاتفاق.
    We encourage all States to become parties to the Agreement as soon as possible. UN ونحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاق في أقرب وقت ممكن.
    Continued willingness of the parties to the Agreement to cooperate with UNAMID UN وهناك رغبة مستمرة من أطراف الاتفاق للتعاون مع العملية المختلطة
    Four States became parties to the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks. UN وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    States parties to the Agreement now account for over 70 per cent of world fish imports. UN ويبلغ نصيب الدول الأطراف في هذا الاتفاق الآن ما يزيد على 70 في المائة من واردات العالم من الأسماك.
    The United States participated actively with other States parties to the Agreement to establish the Part VII Assistance Fund. UN وشاركت الولايات المتحدة بفعالية مع دول أخرى أطراف في الاتفاق من أجل إنشاء صندوق المساعدة بموجب الجزء السابع من الاتفاق.
    The Council requests that the Secretariat, through UNPOB, convey the present letter to the parties to the Agreement. UN ويطلب المجلس أن تقوم الأمانة العامة، من خلال المكتب، بنقل هذه الرسالة إلى الأطراف في اتفاق سلام بوغانفيل.
    It is up to the parties to the Agreement to implement the decision of the Boundary Commission, that is, delimitation on the ground through demarcation. UN ويعود الأمر إلى طرفي الاتفاق لتنفيذ قرار لجنة الحدود، أي تعيين الحدود على الأرض من خلال تعليم الحدود.
    Currently, 42 members of WTO had become parties to the Agreement, including both developed and developing countries. UN وفي الوقت الحالي، أصبح 42 بلداً متقدماً ونامياً، من البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية أطرافاً في الاتفاق.
    External factors: parties to the Agreement of Cessation of Hostilities will continue to cooperate. UN العوامل الخارجية: سيواصل طرفا اتفاق وقف الأعمال القتالية تعاونهما
    27. The President of the Tribunal noted that only 12 States had become parties to the Agreement on the Privileges and Immunities of the Tribunal. UN 27 - ولاحظ رئيس المحكمة أن 12 دولة فقط أصبحت طرفا في اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها.
    It has been noted that since the suspension of the Review Conference in 2006, 20 more States have become parties to the Agreement. UN وقد أشير إلى أن أكثر من 20 دولة قد أصبحت طرفا في الاتفاق منذ تعليق المؤتمر الاستعراضي في عام 2006.
    Some States have reiterated those concerns in their replies to the Secretary-General's request for information on impediments that have prevented States from becoming parties to the Agreement. UN وقد أكدت بعض الدول من جديد هذه المخاوف في ردودها على مطالبة الأمين العام بمعلومات عن العقبات التي منعت بعض الدول من تصبح أعضاء في الاتفاق.
    52. Several non-parties to the Agreement identify impediments to the possibility of their becoming parties to the Agreement. UN 52 - وحددت عدة دول غير أطراف في الاتفاقية العقبات التي تحول دون إمكانية انضمامها إلى الاتفاق.
    There were indications that both parties to the Agreement could accommodate some of the demands of the non-signatories. UN وهناك مؤشرات على أن كلا الطرفين في الاتفاق يمكن أن يقبلا بعض طلبات الأطراف غير الموقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد