ويكيبيديا

    "parties without" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأطراف دون
        
    • الأطراف بدون
        
    • الأطراف التي لا
        
    • الأطراف ما لم
        
    • طرفا فيه دون
        
    • الأطراف التي ليس لديها
        
    • الأطراف دونما
        
    • طرفا فيها دون
        
    • أطرافا فيها من دون
        
    • الطرفين دون
        
    • الأطراف التي ليست
        
    That implied recognition of the inalienable right of all States parties, without discrimination, to use nuclear energy for peaceful purposes. UN وهذا يعني الإقرار بالحق الثابت لجميع الدول الأطراف دون تمييز في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Unfortunately, even the police frequently sought to reconcile the parties without involving the courts. UN وللأسف، فإن الشرطة بذاتها تسعى مرارا إلى المصالحة بين الأطراف دون إشراك المحاكم.
    Nuclear disarmament and non-proliferation are two inseparable parts of the Non-Proliferation Treaty, and bind all parties, without exception. UN ونزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي عنصران لا ينفصلان من معاهدة عدم الانتشار، وملزمان لجميع الأطراف دون استثناء.
    In any event, doing so must not in any way present an obstacle to the acquisition of nuclear know-how and expertise for civilian purposes and the Treaty must be applied by all parties without discrimination. UN وفي كل الحالات فإن هذا التوجـُّـه يجـب ألا يكون بأي حال من الأحوال عائقا أمام اكتسـاب المعارف والمهارات النووية للاستعمالات المدنية، أو أن تطبق المعاهدة من طرف كل الأطراف بدون تمييز.
    The issue is of great importance to the future of the Montreal Protocol, as parties without functioning licensing systems could become the focus of illegal trade in ozone-depleting substances. UN ولهذه المسألة أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل بروتوكول مونتريال، ذلك لأن الأطراف التي لا تطبق نظم ترخيص قد تصبح بؤَراً للتجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون.
    Speeches No one may address the Meeting of States parties without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    The report thereon shall be submitted to the Meeting of States parties without delay for its decision. UN ويقدم التقرير المتعلق بهذا الموضوع إلى اجتماع الدول الأطراف دون إبطاء للبت فيه.
    No representative may address the Meeting of States parties without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأي من الممثلين أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس.
    Moreover, the deadline applied to all the parties, without prejudice to any of them. UN كما أن المهلة مُنحت لجميع الأطراف دون إضرار بأي منهم.
    At times, their interpretation broadened the scope of obligations of States parties without the agreement of the parties. UN ففي بعض الأحيان، يُوسِّع تفسيرهم للمعاهدة نطاق التزامات الدول الأطراف دون موافقة الأطراف.
    There are strong indications that violations are being committed by all parties without exception. UN وهناك مؤشرات قوية على أن الانتهاكات يرتكبها جميع الأطراف دون استثناء.
    At the same time, the Butare drafting team consists of staff members who are able to work in both English and French, which facilitates preliminary work on submissions from the parties without awaiting translations. UN وفي الوقت نفسه، يتألف فريق الصياغة في قضية بوتاري من موظفين قادرين على العمل باللغتين الإنكليزية والفرنسية الأمر الذي ييسّر العمل الأولي المتعلق بالطلبات المقدمة من الأطراف دون انتظار الترجمة التحريرية.
    Venezuela welcomed all actions designed to facilitate negotiation and dialogue between parties without resorting to undue pressure, which merely created division and confrontation. UN وقالت إن فنزويلا ترحب بجميع الإجراءات الرامية إلى تيسير التفاوض والحوار بين الأطراف دون اللجوء إلى ضغوط لا لزوم لها وليس من شأنها سوى إثارة الانقسام والمواجهة.
    The Syrian authorities have the primary responsibility for the safety of the mission, which should be guaranteed by all parties without prejudice to its freedom of movement and access. UN وتتحمل السلطات السورية المسؤولية الأساسية عن سلامة البعثة، التي ينبغي أن تكون مضمونة من قبل جميع الأطراف دون المساس بحرّيتها في التنقل والوصول.
    Like previous versions of the draft mercury instrument, the revised version in annex I makes use of square brackets, options and alternatives to capture the competing proposals put forth by the parties without choosing between them. UN وعلى غرار النسخ السابقة من مشروع صك الزئبق تستخدم النسخة المنقحة في المرفق الأول الأقواس المعقوفة، والخيارات والبدائل لإظهار المقترحات المتنافسة التي تقدمت بها الأطراف دون اختيار أي منها.
    However, that objective can be realized only if the Treaty attains universality and if all States parties without exception avoid selectivity and faithfully comply with and implement its provisions. UN إلا أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا إذا أصبحت هذه المعاهدة عالمية وتجنبت جميع الدول الأطراف بدون استثناء الانتقائية وامتثلت لأحكام المعاهدة ونفذتها بأمانة.
    Low-cost and low-tech methods have also been developed to help States parties without industrial stockpile destruction capabilities to meet their obligations in a timely manner. UN كما جرى تطوير طرق منخفضة التكلفة ومنخفضة التقنية لمساعدة الدول الأطراف التي لا تمتلك قدرات صناعية لتدمير المخزونات على الوفاء بالتزاماتها في الوقت المناسب.
    No one may address the Meeting of the States parties without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس.
    165. As basis for the Court's jurisdiction, Peru invokes article XXXI of the Pact of Bogotá of 30 April 1948, to which both States are parties without reservation. UN 165 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت بيرو بالمادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1948، الذي تعد كل من الدولتين طرفا فيه دون تحفظ.
    For States parties without stockpiled AP mines or mined areas, completing article 7 reports is an easy process that must, however, be undertaken on an annual basis. UN إن استكمال استمارات الإبلاغ الخاصة بالمادة 7، بالنسبة للدول الأطراف التي ليس لديها ألغام مضادة للأفراد أو مساحات ملغومة، عملية سهلة يجب، رغم ذلك، أن تتعهد بها الدول سنوياً.
    On that basis, participants at the current Review Conference should seek to build consensus by adopting balanced decisions that met the expectations of all States parties without discrimination. UN وعلى هذا الأساس، ينبغي أن يسعى المشاركون في المؤتمر الاستعراضي الحالي إلى إقامة توافق آراء باعتماد قرارات متوازنة تلبي توقعات جميع الدول الأطراف دونما تمييز.
    190. As basis for the Court's jurisdiction, Peru invokes article XXXI of the Pact of Bogotá of 30 April 1948, to which both States are parties without reservation. UN 190 - ولإقامة اختصاص المحكمة، استظهرت بيرو بالمادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1948، الذي تعد كل من الدولتين طرفا فيها دون تحفظ.
    5. working towards universal accession to the NPT; calling on all states not parties to the NPT to become States parties without delay as non-nuclear-weapon States Parties and, pending their accession to the NPT, to adhere to its terms and pledge commitments to non- proliferation and disarmament; UN 5 - العمل على تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة؛ ودعوة جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة لأن تصبح دولا أطرافا فيها من دون إبطاء باعتبارها من الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، وبانتظار انضمامها إلى المعاهدة، أن تتمسك ببنودها وتتعهد بالالتزام بعدم الانتشار ونزع السلاح؛
    The protocol introduces the use of permission certificates, which enables the transportation of passengers by road on the territories of both parties without taxes or fees. UN ويدخل البرتوكول نظام استخدام شهادات الترخيص التي تسمح بنقل الركاب برّاً على أراضي كل من الطرفين دون فرض ضرائب أو رسوم.
    This includes States parties without substantial nuclear activities which should receive appropriate assistance in this regard. UN ويشمل ذلك الدول الأطراف التي ليست لها أنشطة نووية كبيرة والتي ينبغي أن تتلقى المساعدة اللازمة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد