ويكيبيديا

    "parts of society" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شرائح المجتمع
        
    • أجزاء المجتمع
        
    • قطاعات المجتمع
        
    • فئات المجتمع
        
    • أطراف المجتمع
        
    • مكونات المجتمع
        
    • عناصر المجتمع
        
    That the Montreal Protocol, from its inception, has welcomed and benefited from broad participation across all parts of society, UN وأن بروتوكول مونتريال رحّب، منذ نشأته، بالمشاركة العريضة الشاملة لجميع شرائح المجتمع واستفاد من تلك المشاركة،
    The inclusion of immigrants and persons with an immigrant background in all parts of society is one way of combating discrimination. UN فإدماج المهاجرين والأشخاص المنحدرين من أصول مهاجرة في جميع شرائح المجتمع من وسائل مكافحة التمييز.
    They expect all parts of society to work together to support families. UN وهم يتوقعون من جميع أجزاء المجتمع أن تعمل معا لتدعيم اﻷسر.
    The Government's concentration has become primarily focused on increasing popular participation for all parts of society. UN وقد أصبح تركيز حكومة بلادي منصبا أساسا على زيادة المشاركة الشعبية من جانب كل أجزاء المجتمع.
    Governments should promote conditions to facilitate the ability of all parts of society to have a voice and to play an active role in creating a sustainable future. UN ولذا يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف التي تيسر على جميع قطاعات المجتمع أن تعرب عن رأيها وأن تؤدي دوراً فعالاً في تهيئة مصير مستدام``.
    It is also participatory, to reflect the perspectives of all parts of society. UN وهو أيضا نهج تشاركي يعكس المنظور الخاص لجميع فئات المجتمع.
    It must be an inclusive process that encompasses all parts of society. UN ويجب أن تكون عملية شاملة تضم جميع أطراف المجتمع.
    They create the space and procedures for the protection of all parts of society. UN وهي تخلق فضاءً وإجراءات لحماية كافة مكونات المجتمع.
    40. The best antidote to hate speech and incitement to violence is the development of free and independent media serving the needs of all parts of society. UN 40 - وإن الوصفة المثلى لمقاومة خطاب الكراهية والتحريض على العنف تتمثل في إنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة لخدمة احتياجات جميع عناصر المجتمع.
    Attacks against the press reflected on all parts of society because they undermined the right of everyone to have access to information, as without this people would be unable to make informed decisions or challenge public policies. UN وتنعكس الهجمات على الصحافة على جميع شرائح المجتمع لأنها تقوّض حق كل فرد في الوصول إلى المعلومات لأنه لا يستطيع من دون هؤلاء الأشخاص اتخاذ قرارات مستنيرة أو الطعن في السياسات الحكومية.
    The revolutions leading to sweeping shifts in Tunisia, Egypt and other countries were equally driven by sincere desires for a better life and for putting in place new political systems capable of better responding to the aspirations of all parts of society. UN إن الثورات التي أدت إلى تحولات واسعة في تونس ومصر وبلدان أخرى، كانت مدفوعة أيضا برغبة صادقة في حياة أفضل وإقامة نظم سياسية جديدة قادرة على الاستجابة على نحو أفضل لتطلعات جميع شرائح المجتمع.
    5. The inclusive political dialogue has been indeed very inclusive of all parts of society. UN 5 - كان الحوار السياسي الجامع جامعا بالفعل لكافة شرائح المجتمع.
    Through its network of sub-offices, the Ministry is also reaching out to religious and community leaders, police officers and community organizations to raise awareness and build consensus that all parts of society must assume responsibility for ending violence against women. UN وتقوم الوزارة أيضا، من خلال شبكة مكاتبها الفرعية، بالتواصل مع القيادات الدينية والمجتمعية، وضباط الشرطة، ومنظمات المجتمع المحلي، من أجل التوعية وتحقيق توافق في الآراء على وجوب تحمل جميع شرائح المجتمع للمسؤولية عن إنهاء العنف ضد المرأة.
    13. The contribution of the Government of Mexico underlined respect for human rights as the basis of the Government's national policy on HIV and AIDS, including the active participation of all parts of society. UN 13- وأكدت حكومة المكسيك في إسهامها احترام حقوق الإنسان كأساس للسياسة الوطنية الحكومية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بما في ذلك المشاركة النشطة لجميع شرائح المجتمع.
    However, in general, businesses should not be expected to perform tasks that other parts of society have been unable to deal with. UN بيد أنه ينبغي عموما ألا نتوقع من مؤسسات اﻷعمال التجارية أن تنجز المهام التي عجزت بقية أجزاء المجتمع عن معالجتها.
    This eliminates any awareness of the importance of individuals, groups and different parts of society who influence historical events and the decision-making process. UN وهذا يقضي على أي وعي بأهمية الأفراد، أو الجماعات، أو مختلف أجزاء المجتمع الذين يؤثرون في أحداث تاريخية وعملية اتخاذ القرارات.
    Equality for disabled people can only be achieved by disabled people themselves and all parts of society working in partnership with Government. UN ولا يمكن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة بغيرهم إلا بواسطة الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم وجميع أجزاء المجتمع التي تعمل في شراكة مع الحكومة.
    Juan Manuel Gálvez, President of the Republic from 1949 to 1954, embarked upon the modernization of the State and some parts of society. UN وبادر خوان مانويل غلفيز، رئيس الجمهورية خلال الفترة من 1949 إلى 1954، بتحديث الدولة وبعض قطاعات المجتمع.
    The Government has taken steps to target the parts of society that had hitherto not seen the benefits of education. UN واتخذت الحكومة تدابير تستهدف قطاعات المجتمع التي لم تر فوائد التعليم حتى الآن.
    They included parliamentarians, slaves and former slaves, but also countless ordinary men and women from all parts of society. UN وكان من بينهم برلمانيون، وعبيد مُعتقون، وكذلك الكثير من الرجال والنساء العاديين من جميع فئات المجتمع.
    The absence of equal opportunities should be regarded as discrimination against certain persons, groups, areas or parts of society. UN ويجب أن يعتبر عدم تكافؤ الفرص بمثابة تمييز ضد بعض اﻷشخاص أو الجماعات أو القطاعات أو فئات المجتمع.
    Responses indicated increased awareness of gender equality among Governments and the different parts of society. UN وأشارت الردود إلى زيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين فيما بين الحكومات ومختلف أطراف المجتمع.
    It asked about ongoing consultations for the development of a constitution and about measures to ensure that all parts of society benefit from it. UN وتساءلت عن المشاورات الدائرة في سبيل وضع دستور وعن التدابير الهادفة إلى ضمان استفادة كافة مكونات المجتمع من هذا الدستور.
    It can also demonstrate to other stakeholders, including government institutions, business owners, and employers, for example, that the benefits of legal empowerment of the poor can be diffused to other parts of society. UN وهذا يمكن أن يبين أيضا لأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المؤسسات الحكومية وأصحاب الأعمال التجارية وأصحاب العمل، على سبيل المثال، أن فوائد التمكين القانوني للفقراء يمكن أن تعود على عناصر المجتمع الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد