ويكيبيديا

    "parts of the system" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أجزاء المنظومة
        
    • أجزاء النظام
        
    • أنحاء المنظومة
        
    • أجزاء من الشبكة
        
    • عناصر المنظومة
        
    • من جهات المنظومة من
        
    • لمكونات النظام
        
    • جوانب النظام
        
    Some parts of the system may already be meeting or exceeding the target; the Secretary-General encourages them to build on those achievements. UN وقد تكون بعض أجزاء المنظومة تحقق، بالفعل، هذا الهدف، أو تتجاوزه؛ فيشجعها الأمين العام على توطيد تلك الإنجازات.
    Relative strengths and weaknesses among the various parts of the system cannot be ignored. UN ولا يمكن تجاهل جوانب القوة والضعف النسبية بين مختلف أجزاء المنظومة.
    Practically all parts of the system are undergoing change in one form or another. UN فجميع أجزاء المنظومة عملياً تجتاز مرحلة من التغيير بشكل أو آخر.
    inclusiveness of processes in at least some parts of the system. UN :: شمولية العمليات في بعض أجزاء النظام على الأقل.
    Delegations noted with satisfaction how all parts of the system appeared to be functioning and delivering the expected results. UN ولاحظت الوفود بارتياح أن جميع أجزاء النظام تعمل على ما يبدو وتقوم بتحقيق النتائج المتوقعة.
    50. Some good practices already in use in different parts of the system have emanated from the consultations so far completed. UN 50 - وقد انبثقت عن المشاورات التي أنجزت حتى الآن بعض الممارسات السليمة المستخدمة بالفعل في مختلف أنحاء المنظومة.
    We must put an end to duplication, fragmentation and rivalry between different parts of the system. UN يجب أن نضع حدا للازدواجية، والتفتت، والتناحر بين مختلف أجزاء المنظومة.
    Some parts of the system are taking the lead in this area and the rest of the system must now join in the effort. UN وأخذ بعض أجزاء المنظومة زمام المبادرة في هذا المجال، ويجب على بقية المنظومة أن تنضم الآن إلى هذا الجهد.
    In order to achieve that, all parts of the system must be adequately financed. UN ومن أجل هذا، يتعين على كل أجزاء المنظومة أن تحصل على تمويلات كافية.
    However, assessments conducted in different parts of the system have pointed to weaknesses that continue to exist in this domain. UN بيد أن عمليات التقييم التي جرت في مختلف أجزاء المنظومة تشير إلى نقاط ضعف ما برحت موجودة في هذا المجال.
    A variety of pragmatic and working arrangements has been devised for cooperation and coordination among various parts of the system in this field. UN وقد وضعت مجموعة من الترتيبات العملية واﻹجرائية للقيام بالتعاون والتنسيق بين مختلف أجزاء المنظومة في هذا المجال.
    Nevertheless, even closer coordination between all parts of the system had to be achieved if the plan was to be effective. UN ومع ذلك، فإنه يتعين تحقيق تنسيق أوثق بين جميع أجزاء المنظومة إذا أريد للخطة أن تكون فعالة.
    The assistance provided to national authorities would thereby acquire a spearheaded focus on requirements rather than ad hoc interventions by the various parts of the system. UN وسوف تكتسب بذلك المساعدة المقدمة إلى السلطات الوطنية تركيزا دقيقا على الاحتياجات، بدلا من أن تتمثل في تدخلات تقوم بها مختلف أجزاء المنظومة.
    Relative strengths and weaknesses among the various parts of the system cannot be ignored. UN ولا يمكن تجاهل جوانب القوة والضعف النسبية بين مختلف أجزاء المنظومة.
    reorganisation and enabling of the secondary and tertiary levels of health care to efficiently coordinate all parts of the system and particularly to support development and achievement of objectives in primary health care; UN إعادة تنظيم وتمكين الرعاية الصحية على المستوين الثاني والثالث تفعيلاً للتنسيق بين جميع أجزاء النظام وخاصة لدعم وضع الأهداف وتحقيقها في مجال الرعاية الصحية الأولية؛
    Bottlenecks were identified in many parts of the system - including organizational areas where improvements were envisaged in the repositioning exercise, such as planning, budgeting, utilization of resources and recruitment of staff - all of which impacted negatively on efficient and effective programme delivery. UN وتم تحديد المعوقات الموجودة في العديد من أجزاء النظام التي تشمل مجالات تنظيمية يُتوقع إجراء تحسينات عليها في إطار عملية تصحيح المسار كالتخطيط والميزنة والاستفادة من الموارد وتعيين الموظفين، وهي جميعها مجالات لها تأثير سلبي في تنفيذ البرامج بكفاءة وفعالية.
    UNDP believes that ownership in all parts of the system - at international as well as national levels - is an important prerequisite for enhancing coherence. UN ويرى البرنامج أن الملكية في جميع أجزاء النظام - على المستوى الدولي فضلا عن المستوى الوطني - هي شرط مسبق هام لتعزيز الاتساق.
    United Nations country teams were particularly effective in bringing knowledge and technical expertise from all parts of the system to bear on specific national development goals. UN وتتميز الفرق القطرية للأمم المتحدة بكونها فعالة بصورة خاصة في جلب المعرفة والدراية التقنية من كل أنحاء المنظومة للتأثير في أهداف إنمائية وطنية محددة.
    Typical measures that different parts of the system have taken include electronic databases, formal inclusion of lessons learned in programme and project reviews, and training and other related mechanisms. UN وتشمل التدابير المعهودة المتخذة في مختلف أنحاء المنظومة إقامة قواعد بيانات إلكترونية رسمية للدروس المستفادة من استعراضات البرامج والمشاريع وتوفير التدريب والآليات الأخرى ذات الصلة.
    His Administration was also improving the island's power system by placing parts of the system underground. UN كما تعمل إدارته على تحسين شبكة الطاقة في الجزيرة من خلال وضع أجزاء من الشبكة تحت سطح الأرض.
    The cooperation of all parts of the system with the Office of the Ombudsman has been and will continue to be crucial in preventing the escalation of conflict and in contributing to the creation of a better, fairer and more harmonious workplace. UN وقد كان وسيظل تعاون كل عناصر المنظومة مع مكتب أمين المظالم أمرا حاسم الأهمية في منع تفاقم النـزاعات وفي المساعدة على جعل مكان العمل أفضل وأكثر مراعاة لمتطلبات العمل وأكثر انسجاما معها.
    With the growing convergence of cross-cutting concerns, such as the eradication of poverty and other priorities arising from United Nations conferences and summits, and with the decentralization of authority by the World Bank and other parts of the system, there is a recognition that increasing opportunities for country-level cooperation exist, in full consultation with the host country. UN ومع تزايد تلاقي الشواغل العامة مثل القضاء على الفقر وغيره من اﻷولويات الناشئة عن المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها اﻷمم المتحدة، ومع ما اضطلع به البنك الدولي وغيره من جهات المنظومة من تحويل السلطة إلى اللامركزية، ثمة اعتراف بتزايد فرص التعاون على الصعيد القطري، بالتشاور التام مع البلد المضيف.
    In regard to immigration and asylum matters generally, steps were being taken to reduce unacceptable delays in parts of the system. UN وفيما يتعلق بأمور الهجرة واللجوء بشكل عام، تُتخذ خطوات نحو تقليص مدة التأخر غير المقبول في بعض جوانب النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد