Does not include assistance provided on a one-off basis at the Party's request. | UN | لا تشمل الخدمات الاستشارية المحددة المقدمة في مناسبة معينة بناء على طلب الطرف المعني. |
The embargo shall be granted by the court, at the Party's request, as security for the payment of compensation for damages and losses and for the reimbursement of costs. | UN | وتمنـح المحكمة حـق الحظـر، بناء على طلب الطرف المعنـي، كتأميـن لدفع التعويضات عن الأضرار والخسائر ولسداد التكاليف. |
In summary, however, the supplied information formed a sufficient basis to accept the Party's request for a revision of its baseline. | UN | وخلاصة القول أن المعلومات المقدمة تشكل أساساً كافياً للموافقة على طلب الطرف تنقيح بياناته المرجعية. |
One member of the Committee said that as it was a simple case of correcting an error the Committee should recommend approval of the Party's request. | UN | 75 - وقال أحد أعضاء اللجنة أن المسألة هي حالة بسيطة لتصحيح خطأ، ولهذا ينبغي أن توصي اللجنة بالموافقة على طلب الطرف. |
One member of the Committee said that as it was a simple case of correcting an error the Committee should recommend approval of the Party's request. | UN | 75 - وقال أحد أعضاء اللجنة أن المسألة هي حالة بسيطة لتصحيح خطأ، ولهذا ينبغي أن توصي اللجنة بالموافقة على طلب الطرف. |
Submission in accordance with decision XV/19 of information in support of Party's request to revise its carbon tetrachloride consumption baseline data | UN | تقديم معلومات بمقتضى المقرر 15/19 لدعم طلب الطرف تنقيح أرقام خط أساس استهلاكه لرابع كلوريد الكربون |
In some legal systems, for example, that notion would inevitably be interpreted as referring to the validity of an act and lead to discussions as to whether the act was null and void or voidable at the Party's request. | UN | ففي بعض النظم القانونية، مثلا، لا بدّ أن تفسر هذه الفكرة على أنها تشير إلى صحة الفعل وأن يؤدي ذلك إلى مناقشات بشأن ما إذا كان الفعل باطلا بالقطع أو قابلا للإبطال بناء على طلب الطرف. |
The amount of compensation is to be determined by court at the affected Party's request, taking account of seriousness of the damage so caused and the circumstances in which the rights and obligations were breached. | UN | وتقرر المحكمة مقدار التعويض بناء على طلب الطرف المتضرر، مع الأخذ في الحسبان بخطورة الضرر الواقع والملابسات التي جرت فيها مخالفة الحقوق والالتزامات. |
Both the World Bank and UNDP were providing methyl bromide phaseout assistance to Chile, but at its forty-eighth meeting the Executive Committee cancelled the World Bank project at the Party's request. | UN | ويقوم كلا من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم مساعدات التخلص التدريجي من بروميد الميثيل إلى شيلي، ولكن اللجنة التنفيذية ألغت في اجتماعها الثامن والأربعين مشروع البنك الدولي بناء على طلب الطرف. |
It further noted that the injured Party's request to institute criminal proceedings under article 66 of the Criminal Law against policemen involved in the operation on 8 June 2000 would come under the statute of limitations on 8 June 2006. | UN | وبينت الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن طلب الطرف المتضرر مباشرة دعوى جنائية، بموجب المادة 66 من القانون الجنائي، ضد رجال الشرطة المتورطين في عملية 8 حزيران/يونيه 2000، سيقع في إطار قانون التقادم المسقط بتاريخ 8 حزيران/يونيه 2006. |
It further noted that the injured Party's request to institute criminal proceedings under article 66 of the Criminal Law against policemen involved in the operation on 8 June 2000 would come under the statute of limitations on 8 June 2006. | UN | وبينت الدولة الطرف، بالإضافة إلى ذلك، أن طلب الطرف المتضرر مباشرة دعوى جنائية، بموجب المادة 66 من القانون الجنائي، ضد رجال الشرطة المتورطين في عملية 8 حزيران/يونيه 2000، سيقع في إطار قانون التقادم المسقط بتاريخ 8 حزيران/يونيه 2006. |
Consequently, should the Party's request to revise its baseline data be approved by the Meeting of the Parties, the Islamic Republic of Iran's 2003 consumption would still represent a deviation from the Protocol's control measures for methyl chloroform for that year. | UN | وعلى ذلك فإنه في حالة موافقة اجتماع الأطراف على طلب الطرف تعديل بيانات خط الأساس، فإن استهلاك جمهورية إيران الإسلامية لعام 2003 سيظل يشكل انحرافاً عن تدابير الرقابة في البروتوكول بالنسبة لكلورفورم الميثيل في تلك السنة. |
The questions were intended to ensure that the Party's request for the revision of its methyl chloroform and carbon tetrachloride baseline data met the requirements contained in the methodology adopted by the Parties for requesting baseline data revisions. | UN | وكان الغرض من تلك التساؤلات هو ضمان أن يفي طلب الطرف بتنقيح بيانات خط الأساس بالنسبة لكلوروفورم الميثيل ورباعي كلوريد الكربون بالمطالب الواردة بالمنهجية التي اعتمدتها الأطراف بشأن طلب إجراء تنقيحات على بيانات خط الأساس. |
Several other members, however, reiterated the concerns expressed at the Committee's previous meeting about the leakage rates used by the party and said that in the absence of a clear explanation on that point the Committee should not recommend approval of the Party's request. | UN | 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف. |
Several other members, however, reiterated the concerns expressed at the Committee's previous meeting about the leakage rates used by the party and said that in the absence of a clear explanation on that point the Committee should not recommend approval of the Party's request. | UN | 65 - ومع ذلك، أعاد عدة أعضاء آخرين التأكيد على الشواغل التي أبديت في الاجتماع السابق للجنة حول معدلات التسرّب التي يستخدمها الطرف وقالوا أنه لا ينبغي للجنة أن توصي، في حال عدم وجود تفسير واضح بشأن تلك النقطة، بالموافقة على طلب الطرف. |
A number of members urged that favourable consideration should be given to the Party's request, given the difficult political conditions in the country, which had recently emerged from years of conflict. | UN | 52 - وشجع عدد من الأعضاء على النظر بصورة إيجابية في طلب الطرف نظراً للظروف السياسية الصعبة في هذا البلد الذي خرج مؤخراً من نزاع امتد لسنوات. |
One member expressed concern at the information provided by the Congo, but agreed with the other members that the Party's request should be approved. | UN | 46 - وأعرب أحد الأعضاء عن قلقه بسبب المعلومات التي قدمتها الكونغو، بيد أنه اتفق مع بقية الأعضاء على أنه ينبغي الموافقة على طلب الطرف. |
UNIDO had informed the Multilateral Fund Secretariat that it was unlikely that the Party could satisfy the requirements of decision XV/19 in regard to its entire request owing to the fact that a portion of the carbon tetrachloride and methyl chloroform was consumed by the military, but that invoices were available to justify some of the Party's request. | UN | وقد قامت اليونيدو بإبلاغ أمانة الصندوق متعدد الأطراف بأن من غير المحتمل أن يستطيع الطرف الوفاء باشتراطات المقرر 15/19 بشأن طلبه بالكامل لأن القوات المسلحة تستهلك جزءا من رباعي كلوريد الكربون وكلوروفورم الميثيل، إلا أن القسائم متاحة لتبرير بعضا من طلب الطرف. |
(c) That the Islamic Republic of Iran should be included in the draft decision contained in annex I (section D) to the present report, to be forwarded to the Meeting of the Parties, but also to note in the decision the Party's request for a change in baseline data. | UN | (ج) إدراج جمهورية إيران الإسلامية في مشروع المقرر الوارد في المرفق الأول (الفرع دال) بهذا التقرير الذي سيقدم لاجتماع الأطراف مع الإشارة في المقرر إلى طلب الطرف تغيير بيانات خط الأساس. |
The term " withdraw " was deliberately used instead of other alternatives, such as " avoiding the consequences " of the electronic communication or similar expressions that might be interpreted as referring to the validity of an act and lead to discussions as to whether the act was null and void or avoidable at the Party's request. | UN | ومصطلح " يسحب " استُخدم عن قصد بدلا من خيارات أخرى، مثل " يتحاشى عواقب " الخطاب الإلكتروني أو غيره من التعابير المماثلة التي قد تُفسَّر على أنّها تشير إلى صحة فعل ما وقد تفضي إلى نقاشات بشأن ما إذا كان الفعل باطلا ولاغيا أم قابلا للإبطال بناء على طلب الطرف. |