Moreover, the State party failed to take steps before he was extradited to ensure that he would be safe and allowed to communicate. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات قبل تسليمه للتأكد من أنه سينعم بالأمن ويُسمح له بالاتصال. |
Moreover, the State party failed to take steps before he was extradited to ensure that he would be safe and allowed to communicate. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات قبل تسليمه للتأكد من أنه سينعم بالأمن ويُسمح له بالاتصال. |
It considers that the State party failed to take appropriate measures to protect Mr. Lantsov's life during the period he spent in the detention centre. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير المناسبة بغية حماية حياة السيد لانتسوف خلال الفترة التي قضاها في مركز الاحتجاز. |
It considers that the State party failed to take appropriate measures to protect Mr. Lantsov's life during the period he spent in the detention centre. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير المناسبة بغية حماية حياة السيد لانتسوف خلال الفترة التي قضاها في مركز الاحتجاز. |
3.6 It is argued that the State party failed to take adequate measures to protect Mr. Burrell's life while he was held in custody. | UN | ٣-٦ ويدعى أن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير المناسبة لحماية حياة السيد باريل عندما كان محتجزا. |
However, there is no evidence that the authors reported these threats against their son to the State authorities, and if so, that the State party failed to take appropriate action for this protection. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي دليل يثبت أن صاحبي البلاغ أبلغا سلطات الدولة بهذه التهديدات، وفي حال القيام بذلك، فإن الدولة الطرف لم تتخذ الإجراء المناسب لتوفير الحماية له. |
He finally claims to be a victim of violation of article 2, in conjunction with the articles 19 and 27 in that the State party failed to take measures to " respect and ensure " the rights recognized in the Covenant. | UN | ويدعي أخيراً أنه ضحية انتهاك المادة 2، إذا قرئت بالاقتران مع المادتين 19 و27، من حيث إن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير ﻟ " احترام وكفالة " الحقوق المعترف بها في العهد. |
He finally claims to be a victim of violation of article 2, in conjunction with the articles 19 and 27 in that the State party failed to take measures to " respect and ensure " the rights recognized in the Covenant. | UN | ويدعي أخيراً أنه ضحية انتهاك المادة 2، إذا قرئت بالاقتران مع المادتين 19 و27، من حيث إن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير ﻟ " احترام وكفالة " الحقوق المعترف بها في العهد. |
He finally claims to be a victim of violation of article 2, in conjunction with the articles 19 and 27 in that the State party failed to take measures to " respect and ensure " the rights recognized in the Covenant. | UN | ويدعي أخيراً أنه ضحية انتهاك المادة 2، إذا قرئت بالاقتران مع المادتين 19 و 27، من حيث إن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير لـ " احترام وكفالة " الحقوق المعترف بها في العهد. |
He finally claims to be a victim of violation of article 2, in conjunction with the articles 19 and 27 in that the State party failed to take measures to " respect and ensure " the rights recognized in the Covenant. | UN | ويدعي أخيراً أنه ضحية انتهاك المادة 2، إذا قرئت بالاقتران مع المادتين 19 و 27، من حيث إن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير لـ " احترام وكفالة " الحقوق المعترف بها في العهد. |
3.2 With regard to article 2, paragraph 1, the complainant considers that the State party failed to take all effective measures to prevent him from being tortured. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 2، الفقرة 1، يدفع صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ كافة التدابير الفعالة لمنع تعرضه لأعمال التعذيب. |
10.7 Counsel also considers that the State party failed to take effective measures to prevent acts of torture in this case, in violation of article 2 of the Convention against Torture. | UN | 10-7 وترى المحامية أيضاً أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب في القضية قيد البحث، مما يشكل انتهاكاً للمادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
3.2 With regard to article 2, paragraph 1, the complainant considers that the State party failed to take all effective measures to prevent him from being tortured. | UN | 3-2 وفيما يتعلق بالمادة 2، الفقرة 1، يدفع صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ كافة التدابير الفعالة لمنع تعرضه لأعمال التعذيب. |
10.7 Counsel also considers that the State party failed to take effective measures to prevent acts of torture in this case, in violation of article 2 of the Convention against Torture. | UN | 10-7 وترى المحامية أيضاً أن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير فعالة لمنع أعمال التعذيب في القضية قيد البحث، مما يشكل انتهاكاً للمادة 2 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
The Committee finds that in the present case the State party failed to take positive measures under article 2 (b) of the Convention to adopt adequate criminal law provisions to effectively punish rape and sexual violence and apply them in practice through effective investigation and prosecution of the perpetrator. | UN | وترى اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ في إطار هذه القضية التدابير الإيجابية المنصوص عليها في الفقرة (ب) من المادة 2 من أجل اعتماد أحكام مناسبة في القانون الجنائي للمعاقبة على الاغتصاب والعنف الجنسي على نحو فعال وتطبيق تلك الأحكام في الممارسة عن طريق التحقيق الفعال ومقاضاة المعتدي(). |
3.1 The author claims a violation of article 6, as the State party failed to take specific and effective measures to prevent the disappearance of Mr. Sedhai. It has not acted with due diligence to investigate his whereabouts or bring those responsible to justice since his disappearance was reported to the authorities, despite recommendations by the National Human Rights Commission and directives from the Supreme Court to do so. | UN | 3-1 تزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك للمادة 6، لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير محددة وفعّالة لمنع اختفاء السيد سيدهاي، ولم تبذل العناية الواجبة للتحقيق في مكان وجوده أو لجلب المسؤولين عن اختفائه إلى العدالة نظراً إلى أن السلطات قد أُبلِغت باختفائه، وذلك على الرغم من توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيهات المحكمة العليا الداعية إلى القيام بذلك. |
3.1 The author claims a violation of article 6, as the State party failed to take specific and effective measures to prevent the disappearance of Mr. Sedhai. It has not acted with due diligence to investigate his whereabouts or bring those responsible to justice since his disappearance was reported to the authorities, despite recommendations by the National Human Rights Commission and directives from the Supreme Court to do so. | UN | 3-1 تزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك للمادة 6، لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير محددة وفعّالة لمنع اختفاء السيد سيدهاي، ولم تبذل العناية الواجبة للتحقيق في مكان وجوده أو لجلب المسؤولين عن اختفائه إلى العدالة نظراً إلى أن السلطات قد أُبلِغت باختفائه، وذلك على الرغم من توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيهات المحكمة العليا الداعية إلى القيام بذلك. |