It notes that the State party has provided no information or argument against the author's allegation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ. |
It also notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of his cousin. | UN | كما تشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لابن عمه. |
The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها. |
The Committee notes that the State party has provided no argument justifying the late character of the Minister's decision. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير. |
The Committee notes that the State party has provided no argument justifying the late character of the Minister's decision. | UN | وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة تبرر طابع قرار الوزيرة الأخير. |
7.4 The Committee notes that the State party has provided no concrete information about ongoing criminal proceedings in the present case, and that, on the contrary, all the steps the author's family has taken to ascertain whether an investigation was being carried out point towards the absence of any such investigation or any significant progress in this regard. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم معلومات ملموسة عن الإجراءات الجنائية الجارية في القضية الراهنة وأن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة صاحبة البلاغ للتأكُّد من إجراء تحقيق تشير، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود أي تحقيق من هذا القبيل أو أي تقدُّم ملحوظ في هذا الشأن. |
Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها. |
The Committee nevertheless observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها. |
Nevertheless, the Committee observes that the State party has provided no evidence to substantiate its statements. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها. |
It also notes that the State party has provided no response to the authors' allegations regarding the enforced disappearance of their fathers. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحبي البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لوالديهما. |
7.5 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of Abdussalam Il Khwildy. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري. |
7.5 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of Abdussalam Il Khwildy. | UN | 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري. |
6.7 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the forced disappearance of his brother. | UN | 6-7 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يتعلق بالاختفاء القسري لأخيه. |
6.3 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ. |
As to the information from A.S., that E.J. was never a member of the ADP, the complainants argue that the State party has provided no written evidence to this effect, but that this information was only provided orally. | UN | ج. لم يكن قط عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، يؤكد أصحاب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل مكتوب في هذا الصدد، وإنما قدمت المعلومات شفوياً فقط. |
As to the information from A.S., that E.J. was never a member of the ADP, the complainants argue that the State party has provided no written evidence to this effect, but that this information was only provided orally. | UN | ج. لم يكن قط عضواً في الحزب الديمقراطي الأذربيجاني، يؤكد أصحاب الشكوى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل مكتوب في هذا الصدد، وإنما قدمت المعلومات شفوياً فقط. |
7.4 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the forced disappearance of his father, nor to those that the latter was subject to acts of torture during the first three months of his incommunicado detention. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء والده القسري أو فيما يخص تعرضه للتعذيب أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من احتجازه في الحبس الانفرادي. |
7.4 The Committee notes that the State party has provided no response to the author's allegations regarding the enforced disappearance of his two brothers, nor to his allegation that Idriss Aboufaied was subject to acts of torture in detention. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء شقيقيه القسري ولا على ادعائه بأن إدريس أبو فايد تعرض لأعمال تعذيب أثناء احتجازه. |
As to the remedy, the State party has provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. | UN | أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير. |
As to the remedy, the State party has provided no information as to any measures it intends to take to prevent similar violations in the future with respect to undue delay at the appeal stage and there has been no compensation paid for the undue delay. | UN | أما فيما يتعلق بسبيل الانتصاف، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن أية تدابير تعتزم اتخاذها لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل فيما يتعلق بالتأخير الذي لا داعي له في مرحلة الاستئناف ولم يُقدم أي تعويض عن ذلك التأخير. |
6.2 The Committee notes the author's allegation that his appeal had not yet taken place 13 years after his conviction, " because his case record was lost " , and recalls that the State party has provided no arguments on the author's claim. | UN | 6-2 وتحيط اللجنة علماً بزعم صاحب البلاغ أن طعنه لم ينظر فيه بعدُ بعدَ 13 سنة من إدانته " لأن سجل قضيته قد ضاع " ، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج بشأن زعم صاحب البلاغ. |
7.4 The Committee notes that the State party has provided no concrete information about ongoing criminal proceedings in the present case, and that, on the contrary, all the steps the author's family has taken to ascertain whether an investigation was being carried out point towards the absence of any such investigation or any significant progress in this regard. | UN | 7-4 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم معلومات ملموسة عن الإجراءات الجنائية الجارية في القضية الراهنة وأن جميع الخطوات التي قامت بها أسرة صاحبة البلاغ للتأكُّد من إجراء تحقيق تشير، على العكس من ذلك، إلى عدم وجود أي تحقيق من هذا القبيل أو أي تقدُّم ملحوظ في هذا الشأن. |