ويكيبيديا

    "party of its obligation to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرف بالتزامها
        
    • الطرف من التزامها
        
    She reminded the State party of its obligation to prevent discrimination as defined in article 1 of the Convention. UN وتذكر الدولةَ الطرف بالتزامها بمنع التمييز كما هو معرف في المادة 1 من الاتفاقية.
    It reminds the State party of its obligation to ensure the health and life of all persons deprived of their liberty. UN وتذكّر الدولة الطرف بالتزامها بضمان صحة وحياة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It reminds the State party of its obligation to protect workers and their families against incidents of abuses of human rights by the corporate sector in these zones. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بحماية العمال وأسرهم من انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الشركات العاملة في هذه المناطق.
    The Committee reminds the State party of its obligation to take measures to prevent human rights violations and to ensure that perpetrators of such violations are brought to justice. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها باتخاذ التدابير اللازمة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والتأكد من إحالة مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة.
    6.4 Concerning the author's right of access to court, counsel submits that the fact that the author was fortunate enough to persuade counsel to take his recent constitutional case pro bono does not relieve the State party of its obligation to provide legal aid for constitutional motions. UN 6-4 وبخصوص حق صاحب البلاغ في اللجوء إلى المحكمة، يؤكد المحامي أن كون صاحب البلاغ كان محظوظاً بما فيه الكفاية لإقناع المحامي لتولي القضية الدستورية التي تولاها مؤخراً مجاناً لا يُعفي الدولة الطرف من التزامها بتقديم مساعدة قانونية فيما يتعلق بدعاوى الاستئناف الدستورية.
    It reminds the State party of its obligation to protect workers and their families against incidents of abuses of human rights by the corporate sector in these zones. UN وتذكر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بحماية العمال وأسرهم من انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الشركات العاملة في هذه المناطق.
    The Committee reminds the State party of its obligation to respect the Convention at all times and not to derogate from any of its provisions, even in exceptional circumstances, including the state of emergency. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها باحترام الاتفاقية في جميع الأوقات وعدم الإخلال بأي من أحكامها، حتى في الظروف الاستثنائية، بما فيها حالة الطوارئ.
    Concerning allegations of violations of human rights, the Committee reminds the State party of its obligation to conduct exhaustive and impartial investigations into allegations of human rights violations involving racial discrimination and bring to justice those responsible. UN 336- وفيما يتعلق بالمزاعم التي تشير إلى انتهاكات حقوق الإنسان، تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات شاملة ونزيهة في مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي تنطوي على التمييز العنصري، ومقاضاة المسؤولين عن ارتكابها.
    67. The Committee reminds the State party of its obligation to carry out prompt and impartial investigations and to bring the alleged perpetrators of human rights violations, and of torture in particular, to justice. UN 67- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وإحالة الأشخاص المدعى ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وخاصة أفعال التعذيب، إلى العدالة.
    While reminding the State party of its obligation to respect the right to freedom of opinion and expression when implementing article 4 of the Convention in the context of the Committee's general recommendation XV, the Committee recommends to the State party that it strengthen its efforts to combat racist propaganda on the Internet. UN فيما تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها احترام الحق في حرية الرأي والتعبير لدى تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية في سياق التوصية العامة الخامسة عشرة للجنة، توصي الدولة الطرف بتعزيز جهودها لمكافحة الدعاية العنصرية على شبكة الإنترنت.
    The Committee discussed the case at its forty-seventh session and decided to remind the State party of its obligation to prosecute and try Mr. Habré, or alternatively to extradite him to Belgium, as this country had made such an request, or to another country to be tried there, and to avoid having Mr. Habré leave Senegal except if his departure is in conformity with the Convention's provisions. UN وناقشت اللجنة القضية في دورتها السابعة والأربعين وقررت تذكير الدولة الطرف بالتزامها بملاحقة ومحاكمة السيد حبري، أو إذا تعذر ذلك، أن تسلمه إلى بلجيكا؛ بما أن هذا البلد قد طلب ذلك، أو إلى بلد آخر ليحاكم فيه، وألا تترك السيد حبري يغادر السنغال، إلا إذا كانت مغادرته منسجمة مع أحكام الاتفاقية.
    The Committee reminds the State party of its obligation to ensure that its policies and legislation comply, both in law and in practice, and without any discrimination, with the right of all persons to work, including the possibility to earn their living by work which they freely choose or accept. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بتأمين احترام سياساتها وتشريعاتها، قانوناً وممارسةً ودون أي تمييز، لحق كل شخص في العمل، بما في ذلك حق كل شخص في أن تتاح له إمكانية كسب رزقه بعمل يختاره أو يقبله بحرية.
    (f) The Committee reminds the State party of its obligation to conduct immediate and impartial investigations and to prosecute persons suspected of human rights violations, particularly torture; UN (و) تذكر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بإجراء تحقيقات عاجلة ومنصفة وملاحقة مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان المحتملين، وبخاصة التعذيب؛
    The Committee reminds the State party of its obligation to undertake effective investigations into all illegal transfers or renditions that are alleged to have occurred in its territory, calling to account all authorities and officials, regardless of their nationality, who have been involved to any degree. UN 13- تذكر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بشأن إجراء تحقيقات فعالة في جميع عمليات التسليم أو النقل غير المشروعة التي يدعى أنها حدثت في إقليمها، ومساءلة جميع السلطات والمسؤولين المشاركين فيها على أي مستوى، بصرف النظر عن جنسياتهم.
    35. The Committee reminds the State party of its obligation to ensure the right to life, survival and development for all children by taking all necessary measures, including addressing the root causes of teenage pregnancies, strengthening support for pregnant adolescents and providing them with adequate sexual and reproductive health services. UN 35- تذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بضمان حقّ جميع الأطفال في الحياة والبقاء والنماء وذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة، بما فيها التصدي للأسباب الجذرية لحمل المراهقات، وتعزيز الدعم المُقدَّم إلى المراهقات الحوامل وتوفير الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية المناسبة لهن.
    The Committee, recalling paragraph 44 of its general comment No. 5 (2003) on general measures of implementation, reminds the State party of its obligation to ensure that non-State service providers operate in accordance with the Convention. UN وإذ تشير اللجنة إلى الفقرة 44 من تعليقها العام رقم 5(2003) بشأن التدابير العامة للتنفيذ، فإنها تذكِّر الدولة الطرف بالتزامها المتمثل في ضمان أن يعمل مقدمو الخدمات غير التابعة للدولة وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    It reminds the State party of its obligation to ensure that domestic laws, whether federal or provincial/territorial, are in conformity with the Convention, so that the principles and provisions of the Convention are recognized and enjoyed by children throughout the territory at national and local levels, including in the tribal areas. UN وتذكّر الدولة الطرف بالتزامها بضمان مواءمة القوانين المحلية مع الاتفاقية سواء أكانت على المستوى الاتحادي أم على مستوى المقاطعات/الأقاليم بحيث يُعترف بمبادئ وأحكام الاتفاقية ويتمتع بها الأطفال في جميع أنحاء الإقليم على المستويين الوطني والمحلي، بما في ذلك المناطق القبلية.
    The Committee reminds the State party of its obligation to ensure that non-State service providers operate in accordance with the Convention (general comment No. 5 (2003) on general measures of implementation, para. 44). UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها التأكُّد من أن الجهات غير الحكومية التي توفِّر الخدمات تعمل وفقاً للاتفاقية (تعليق اللجنة العام رقم 5(2003) بشأن تدابير التنفيذ العامة، الفقرة 44).
    The complainants invite the Committee (a) to remind the State party of its obligation to exercise a penal action against Mr. Habré or to extradite him to Belgium; (b) to express concerns at the remarks made by the State party's President; and (c) to ask the State party not to authorize Mr. Habré to leave Senegal. UN ويدعو أصحاب الشكوى اللجنة إلى: (أ) أن تذكِّر الدولة الطرف بالتزامها باتخاذ إجراءات عقابية ضد السيد حبري أو أن تسلِّمه إلى بلجيكا؛ و(ب) أن تعرب عن قلقها إزاء الملاحظات التي أدلى بها رئيس الدولة الطرف؛ و(ج) أن تطلب من الدولة الطرف عدم الإذن للسيد حبري بمغادرة السنغال().
    35. The Committee reminds the State party of its obligation to undertake appropriate measures to fully implement the right of the child to be heard, and urges it to actively combat negative attitudes and conceptions of the child which impede the full realization of her or his right to be heard, through public educational programmes, including campaigns organized in cooperation with opinion leaders, families and the media. UN 35- تُذكّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها المتعلق باتخاذ التدابير المناسبة من أجل التنفيذ الكامل لحق الطفل في الاستماع إليه، وتحثها على مكافحة المواقف والمفاهيم السلبية المكرسة عن الطفل، والتي تعوق التنفيذ الكامل لحقه في الاستماع إليه، من خلال برامج التعليم العام، بما في ذلك تنظيم حملات لهذا الغرض بالتعاون مع قادة الرأي والأسر ووسائط الإعلام.
    Even if the State party has committed itself to provide her with an additional relief package in light of the conclusions of the transitional justice system to be established, the author contends that neither the immediate relief not any future additional relief could absolve the State party of its obligation to provide an effective remedy and full and adequate reparation - including compensation - for the violations suffered. UN وحتى وإن التزمت الدولة الطرف بمنح صاحبة البلاغ حزمة تعويضاتٍ إضافيةٍ في ضوء استنتاجات نظام العدالة الجنائية المقرر إنشاؤه، فهي تدفع بأن التعويض الفوري شأنه في ذلك شأن أي تعويض إضافي قد يدفع مستقبلاً لن يعفي الدولة الطرف من التزامها بتوفير سبيل انتصاف فعالٍ لصاحبة البلاغ وتوفير جبرٍ مناسبٍ للانتهاكات المرتكبة يشمل التعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد