It may well be that the party or parties do not wish to be bound by the rules of admissibility of evidence in the place of arbitration. | UN | ومن الممكن تماما ألاّ يكون لدى الطرف أو الأطراف رغبة في التقيّد بقواعد مقبولية الأدلة في مكان التحكيم. |
In that event it shall so inform the other party or parties. | UN | وفي تلك الحالة، يبلغ الطرف أو الأطراف الأخرى بذلك. |
The identification of the party or parties to the transaction; | UN | :: تحديد هوية الطرف أو الأطراف في المعاملة؛ |
The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the party or parties concerned for its, or their, consideration. | UN | ٢١- ترسل استنتاجات اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو اﻷطراف. |
Measures that the Committee deems suitable to be taken by the party or parties concerned for the effective implementation of the Convention. | UN | )ب( تدابير ترى اللجنة أن من المناسب أن يتخذها الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Providing information on the required content of such a report, Mauritius indicated that it had to identify the party or parties to the transaction. | UN | ولدى تقديم المعلومات عما يجب أن يتضمّنه ذلك التقرير، أشارت موريشيوس إلى أنه يجب أن يحدد هوية طرف أو أطراف المعاملات. |
If such questions are identified, the Committee shall inform the party or parties whose compliance is in question and consider such questions at its next meeting. | UN | وإذا تم تحديد مثل هذه المسائل، تقوم اللجنة بإبلاغ الطرف أو الأطراف المشكوك في امتثالها، وتبحث مثل هذه المسائل في اجتماعها التالي. |
12. The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the party or parties concerned for its, or their, consideration. | UN | 12- ترسل استنتاجات اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو الأطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو الأطراف. |
The Committee shall, in addition, forward its conclusions and recommendations and any written comments of the party or parties concerned to the Conference of the Parties in due time before its ordinary sessions. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل دوراته العادية. التطور |
If the waiver is stipulated in a treaty it loses its unilateral character because the effect depends on the treaty's entry into force, i.e. on the will of the other contracting party or parties. | UN | إذا جرى النص على التنازل في معاهدة ما فإنه يفقد طابعه الانفرادي لأن أثره يتوقف على سريان المعاهدة، أي على إرادة الطرف أو الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
This could include the possibility of referring a conflict to the Security Council with a recommendation, if necessary without the support of the party or parties concerned. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك إمكانية إحالة أي نزاع إلى مجلس الأمن بتوصية، وبدون تأييد الطرف أو الأطراف المعنية إذا اقتضى الأمر ذلك. |
15. The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the party or parties concerned for its, or their, consideration. | UN | 15- تُرسَل النتائج التي تخلص إليها اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو الأطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو الأطراف. |
Recommendations regarding cooperation between the party or parties concerned and other Parties to further the objective of the Convention; | UN | (أ) توصيات تتعلق بالتعاون بين الطرف أو الأطراف المعنية والأطراف الأخرى من أجل تعزيز هدف الاتفاقية؛ و |
The Committee shall, in addition, forward its conclusions and recommendations and any written comments of the party or parties concerned to the Conference of the Parties in due time before its ordinary sessions. | UN | وتقوم اللجنة، إضافة إلى ذلك، بإرسال استنتاجاتها وتوصياتها وأية تعليقات خطية من الطرف أو الأطراف المعنية إلى مؤتمر الأطراف في وقت مناسب قبل انعقاد دوراته العادية. |
Third, the party wishing to invoke the doctrine to terminate the obligations of the treaty cannot denounce the treaty unilaterally, but must seek the consent of the other party or parties to its release. | UN | ثالثا، إن الطرف الذي يرغب في التذرع بالمبدأ لإنهاء الالتزامات الناشئة عن المعاهدة، لا يمكنه نقض المعاهدة انفراديا، بل يجب أن يسعى للحصول على موافقة الطرف أو الأطراف الأخرى للتحرر من هذه الالتزامات. |
The Committee may also provide the Conference of the High Contracting Parties with recommendations on measures to be taken to ensure compliance by the High Contracting party or parties. | UN | وللجنة أيضاً أن تقدم توصيات إلى مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لضمان امتثال الطرف أو الأطراف السامية المتعاقدة المعنية. |
The conclusions and any recommendations of the Committee shall be sent to the party or parties concerned for its, or their, consideration. | UN | ٢١- ترسل استنتاجات اللجنة وأية توصيات لها إلى الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية لينظر فيها الطرف أو اﻷطراف. |
Measures that the Committee deems suitable to be taken by the party or parties concerned for the effective implementation of the Convention. | UN | )ب( تدابير ترى اللجنة أن من المناسب أن يتخذها الطرف المعني أو اﻷطراف المعنية من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا. |
Such a proposal from a party or parties to the annex would be considered for adoption by IMO if supported by a demonstrated need to prevent, reduce and control one or all three of these emissions from ships. | UN | وستنظر المنظمة البحرية الدولية في اعتماد هذا الاقتراح المقدم من طرف أو أطراف في المرفق إذا دعت إلى ذلك حاجة مؤكدة لمنع وتخفيض ومراقبة واحد من هذه الانبعاثات الثلاثة الناجمة عن السفن أو كلها. |
If the State party or parties concerned exceptionally express an objection regarding any expert or experts selected, it or they may request the Secretary-General to select another expert or experts. | UN | وإذا حدث أن أعربت دولة طرف أو دول أطراف بصورة استثنائية عن اعتراضها على اختيار خبير أو خبراء، جاز لها أن تطلب إلى الأمين العام أن يختار خبيراً آخر أو خبراء آخرين. |
It is, however, possible that the awareness of the position of the other party or parties is constructive, particularly in the case of treaties which are implemented at the national level without a common supervisory mechanism. | UN | غير أنه من الممكن أن يكون الوعي بموقف الطرف الآخر أو الأطراف الأخرى قائما على التأويل، لا سيما في حالة المعاهدات التي تنفذ على الصعيد دون الوطني دون وجود آلية إشراف مشتركة. |
After the cessation of active hostilities the information recorded is to be made available to the party or parties in control of the affected areas either bilaterally or through a third party such as the United Nations. | UN | وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، تتاح المعلومات المسجلة للطرف أو الأطراف التي تسيطر على المناطق المتأثرة، إما عن طريق اتصالات ثنائية أو عبر طرف ثالث مثل الأمم المتحدة. |