ويكيبيديا

    "party under the covenant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرف بموجب العهد
        
    The German reservation was therefore inadmissible, as it effectively sought to preclude the rights obligatory for the State party under the Covenant from being tested before the Committee. UN ولذلك فإنه لا يمكن قبول تحفظ ألمانيا لأنه يسعى بالفعل إلى منع اللجنة من اختبار مدى الالتزام بمراعاة الحقوق الملزمة بالنسبة للدولة الطرف بموجب العهد.
    The question which arises is, therefore, whether the obligations of the State party under the Covenant apply to the authors of the present communication. UN ومن ثم يُطرح تساؤل بشأن ما إذا كانت التزامات الدولة الطرف بموجب العهد تنطبق على مقدميْ هذا البلاغ.
    He wondered whether some of those measures were really in accordance with the obligations entered into by the State party under the Covenant. UN وتساءل، في الواقع، عما إذا كانت بعض هذه التدابير، تتفق حالياً مع الالتزامات التي تعاقدت عليها الدولة الطرف بموجب العهد.
    Obligations of the State party under the Covenant in the context of the economic crisis UN التزامات الدولة الطرف بموجب العهد في سياق الأزمة الاقتصادية
    Obligations of the State party under the Covenant in the context of the economic crisis UN التزامات الدولة الطرف بموجب العهد في سياق الأزمة الاقتصادية
    While he was aware of the problems associated with the violent terrorism with which the Peruvian Government had been confronted for the past 10 years, he associated himself with Mr. Bruni Celli’s remarks concerning the obligations incumbent on a State party under the Covenant. UN وبلا تجاهل للصعوبات المرتبطة بالارهاب العنيف الذي اصطدمت به سلطات بيرو أثناء السنوات العشر اﻷخيرة، قال السيد بويرغينتال إنه ينضم إلى السيد بروني سيللي فيما عبﱠر عنه من آراء بشأن الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة الطرف بموجب العهد.
    12.4 The Committee moreover reaffirms its position that amnesties for gross violations of human rights and legislation such as Law No. 15,848, Ley de Caducidad de la Pretensión Punitiva del Estado, are incompatible with the obligations of the State party under the Covenant. UN ١٢-٤ وتؤكد اللجنة مرة أخرى موقفها القائل بأن قوانين العفو عن انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان والتشريعــات التي من قبيل القانون رقم ١٥٨٤٨، Ley de Caducidad de la Pretensión Punitiva del Estado، لا تتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب العهد.
    64. Mr. LALLAH proposed replacing “application of human rights principles” with “application of human rights obligations undertaken by the State party under the Covenant”. UN 64- السيد لالاه اقترح الاستعاضة عن عبارة " تطبيق مبادئ حقوق الإنسان " بعبارة " تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تعهدت بها الدولة الطرف بموجب العهد " .
    (5) The Committee notes with satisfaction that in the determination of cases the New Zealand courts take account and are aware of the obligations undertaken by the State party under the Covenant and of the Committee's general comments. UN (5) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن محاكم نيوزيلندا على دراية بالالتزامات التي قطعتها الدولة الطرف بموجب العهد وبالتعليقات العامة للجنة وأنها تأخذها في اعتبارها عند البت في القضايا.
    Therefore, while acknowledging the gravity of the disappearances and the suffering of the authors because the fate or whereabouts of their missing relatives has not yet been clarified and the perpetrators have not yet been brought to justice, that in itself is not sufficient to find a breach of positive obligations of the State party under the Covenant in the particular circumstances of the present communication. UN ولذلك، على الرغم من اعتراف اللجنة بخطورة حالات الاختفاء وبمعاناة أصحاب البلاغ لأن مصير أقاربهم المفقودين أو أماكنهم لم تتضح بعد ولأن الجناة لم يُقدموا بعد إلى العدالة، فإنها ترى أن ذلك في حد ذاته لا يكفي لتخلص إلى وقوع انتهاك للالتزامات الإيجابية للدولة الطرف بموجب العهد في الظروف المحددة لهذا البلاغ.
    It remains concerned as to whether such privatization in an area where the State party is responsible for the protection of human rights of persons deprived of their liberty effectively meets the obligations of the State party under the Covenant and its accountability for any violations, irrespective of the safeguards in place (arts. 2 and 10). UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ما إذا كانت هذه الخصخصة في مجال تكون فيه الدولة الطرف مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم تفي بالفعل بالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد ومساءلتها عن أي انتهاك، بغض النظر عن الضمانات القائمة (المادتان 2 و10).
    It remains concerned as to whether such privatization in an area where the State party is responsible for the protection of human rights of persons deprived of their liberty effectively meets the obligations of the State party under the Covenant and its accountability for any violations, irrespective of the safeguards in place. (arts. 2 and 10) UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء ما إذا كانت هذه الخصخصة في مجال تكون فيه الدولة الطرف مسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حريتهم تفي بالفعل بالتزامات الدولة الطرف بموجب العهد ومساءلتها عن أي انتهاك، بغض النظر عن الضمانات القائمة. (المادتان 2 و10)
    13. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a full reconsideration of his claim regarding the risk of treatment contrary to articles 6, paragraph 1, and article 7 of the Covenant should he be returned to the Islamic Republic of Iran, taking into account the obligations of the State party under the Covenant. UN 13- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك إعادة دراسة زعمه فيما يخص مخاطر التعرض لمعاملة تتنافى مع الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد إذا ما أعيد إلى جمهورية إيران الإسلامية، وأخذ التزامات الدولة الطرف بموجب العهد بعين الاعتبار.
    13. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a full reconsideration of his claim regarding the risk of treatment contrary to articles 6, paragraph 1, and article 7 of the Covenant should he be returned to the Islamic Republic of Iran, taking into account the obligations of the State party under the Covenant. UN 13- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن توفّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك إعادة دراسة زعمه فيما يخص مخاطر التعرض لمعاملة تتنافى مع الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد إذا ما أعيد إلى جمهورية إيران الإسلامية، وأخذ التزامات الدولة الطرف بموجب العهد بعين الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد