ويكيبيديا

    "party was under an obligation to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الطرف ملزمة بأن
        
    • الطرف مُلزمة بأن
        
    • الطرف التزاماً بأن
        
    • الطرف واجب
        
    Accordingly, it stated that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including taking all appropriate measures to facilitate the author's return to Sweden if he so wished. UN وبناء على ذلك، بينت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير عودة صاحب البلاغ إلى السويد إن رغب في ذلك.
    In this formulation, the State party was under an obligation to provide the victim with access to justice, restoration of his right to freedom of movement and compensation. UN وفي هذه الصيغة، نرى أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر للضحية فرص اللجوء إلى العدالة، واستعادة حقه في حرية التنقل والحصول على تعويض.
    225. In case No. 1054/2002 (Kříž v. Czech Republic), involving a violation of article 26, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, which may be compensation if the property cannot be returned. UN 225- وفي القضية رقم 1054/2002 (كريتز ضد الجمهورية التشيكية) بشأن انتهاك المادة 26، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يمكن أن يتمثل في دفع تعويضات إذا لم يكن من الممكن إعادة الممتلكات.
    202. In case No. 1324/2004 (Shafiq v. Australia) regarding a violation of article 9, paragraphs 1 and 4, the Committee found that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including release and appropriate compensation. UN 2٠2- وفي القضية 1324/2٠٠4 (شفيق ضد أستراليا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرتين 1 و4 من المادة 9، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تضمن لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وجبراً وبصورة خاصة الإفراج عنه ومنحه تعويضاً ملائماً.
    191. In case No. 1052/2002 (N.T. v. Canada) regarding violations of articles 14, 17, 23 and 24, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author and her daughter with an effective remedy consisting in regular access by the author to her daughter and appropriate compensation for the author. UN 191- وفي القضية 1٠52/2٠٠2 (ن. ت. ضد كندا) المتعلقة بحدوث انتهاكات للمواد 14 و17 و23 و24، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحبة البلاغ وابنتها سبيل تظلم فعالاً، يتمثل في السماح لصاحبة البلاغ بزيارة ابنتها بصورة منتظمة ومنحها التعويض المناسب.
    207. In case No. 1132/2002 (Chisanga v. Zambia), involving, inter alia, violations of article 6, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the author with a remedy, including as one necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. UN 207- وفي القضية رقم 1132/2002 (شيسنغا ضد زامبيا) بشأن جملة من الانتهاكات منها انتهاك للمادة 6، صرحت اللجنة بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف يشمل تخفيف الحكم بالإعدام الصادر ضد صاحب البلاغ، باعتباره أحد الشروط الضرورية في الظروف الخاصة.
    184. In case No. 1482/2006 (M.G. v. Germany), concerning a violation of article 17, the Committee found that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including compensation. UN 184- وفي القضية 1482/2006 (م. غ. ضد ألمانيا)، المتعلقة بانتهاك المادة 17، قررت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل دفع تعويض له.
    214. In case No. 1815/2008 (Adonis v. the Philippines), involving violations of article 14, paragraph 3 (d), and article 19, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation for the time served in prison. UN 214- وفي القضية رقم 1815/2008 (أدونيس ضد الفلبين)، التي تنطوي على انتهاكات لأحكام الفقرة 3(د) من المادة 14 والمادة 19، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، يشمل تعويضاً مناسباً له عن الفترة التي قضاها في السجن.
    224. In case No. 1493/2006 (Williams Lecraft v. Spain), concerning the violation of article 26 as a result of a police identity check based on racial grounds, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a public expression of regret. UN 224- وفي القضية رقم 1493/2006 (ويليامس لوكرافت ضد إسبانيا)، المتعلقة بانتهاك المادة 26 نتيجة لعملية التدقيق في وثائق هوية صاحبة البلاغ من قبل الشرطة على أساس اعتبارات عنصرية، اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاًً، بما يشمل الاعتذار لها علناً.
    224. In case No. 1493/2006 (Williams Lecraft v. Spain), concerning the violation of article 26 as a result of a police identity check based on racial grounds, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a public expression of regret. UN 224 - وفي القضية رقم 1493/2006 (ويليامس لوكرافت ضد إسبانيا)، المتعلقة بانتهاك المادة 26 نتيجة لعملية التدقيق في وثائق هوية صاحبة البلاغ من قبل الشرطة على أساس اعتبارات عنصرية، اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاًً، بما يشمل الاعتذار لها علناً.
    230. In case No. 1620/2007 (J.O. v. France), involving violations of article 14, paragraphs 2 and 5, in conjunction with article 2, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a review of his criminal conviction and appropriate compensation. UN 230- وفي القضية رقم 1620/2007 (ج. أ. ضد فرنسا)، التي تنطوي على انتهاكات لأحكام الفقرتين 2 و5 من المادة 14، مقروءة بالاقتران مع المادة 2، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك مراجعة قرار إدانته وتقديم التعويض المناسب.
    The Committee concluded that the State party was under an obligation to make such representations to the United States authorities as might be required to ensure that the author did not suffer any consequential breaches of his rights under the Covenant which would flow from the State party's extradition of the author in violation of its obligations under the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تلفت نظر سلطات الولايات المتحدة إلى هذه الأوضاع عند الاقتضاء كي لا يتضرر صاحب البلاغ من أي انتهاكات لحقوقه قد تنشأ عن تسليم الدولة الطرف إياه، الأمر الذي يخل بالتزاماتها بموجب العهد().
    The Committee concluded that the State party was under an obligation to make such representations to the United States authorities as might be required to ensure that the author did not suffer any consequential breaches of his rights under the Covenant which would flow from the State party's extradition of the author in violation of its obligations under the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تلفت نظر سلطات الولايات المتحدة إلى هذه الأوضاع عند الاقتضاء كيلا يتضرر صاحب البلاغ من أي انتهاكات لحقوقه قد تنشأ عن تسليم الدولة الطرف إياه، الأمر الذي يخل بالتزاماتها بموجب العهد().
    214. In case No. 1407/2005 (Asensi v. Paraguay), concerning violations of the author's family's right to State protection, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including the facilitation of contact between the author and his daughters. UN 214- وفي القضية رقم 1407/2005 (آسنسي ضد باراغواي)، المتعلقة بانتهاكات حق أفراد أسرة صاحب البلاغ في الحماية من جانب الدولة، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك تيسير الاتصال بينه وبين ابنتيه.
    221. In case No. 1473/2006 (Morales Tornel v. Spain), concerning the violation of the authors' right under article 17, paragraph 1 as a result of the death of their relative while in prison, the Committee stated that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation. UN 221- وفي القضية رقم 1473/2006 (مورالس تورنيل ضد إسبانيا)، المتعلقة بانتهاك حق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 17 نتيجة وفاة قريبهم في السجن، أكدت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفِّر لأصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تعويض مناسب.
    225. In case No. 1510/2006 (Vojnović v. Croatia), where the Committee found violations of several articles of the Covenant in connection with the termination of his specially protected tenancy, the Committee decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation. UN 225- وفي القضية رقم 1510/2006 (فوينوفيتش ضد كرواتيا)، التي خلُصت فيها اللجنة إلى حدوث انتهاكات لمواد عدة من العهد فيما يتصل بإنهاء حق صاحب البلاغ في الحيازة المحمية حماية خاصة، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك التعويض المناسب.
    227. In case No. 1560/2007 (Marcellana and Gumanoy v. The Philippines), concerning the deprivation of life of the victims, the Committee pointed out that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including initiation and pursuit of criminal proceedings to establish responsibility for the kidnapping and death of the victims and payment of appropriate compensation. UN 227- وفي القضية رقم 1560/2007 (مارسيلانا وغومانوي ضد الفلبين)، المتعلقة بحرمان الضحايا من الحق في الحياة، أشارت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفِّر سبيل انتصاف فعالاً لصاحبي البلاغ، بما في ذلك مباشرة ومتابعة إجراءات جنائية لإثبات المسؤولية عن خطف الضحيتين ومقتلهما، ودفع تعويض مناسب.
    228. In case No. 1585/2007 (Batirov v. Uzbekistan), concerning violations of article 12, paragraphs 2 and 3, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including compensation, as well as to amend its legislation concerning exit from the country to comply with the provisions of the Covenant. UN 228- وفي القضية رقم 1585/2007 (باتيروف ضد أوزبكستان)، المتعلقة بانتهاكات الفقرتين 2 و3 من المادة 12، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفِّر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تقديم تعويضات له، فضلا عن تعديل تشريعها المتعلق بالخروج من البلد بحيث ينسجم مع أحكام العهد.
    192. In case No. 1057/2002 (Kornetov v. Uzbekistan) regarding a violation of article 7, read together with article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 192- وفي القضية 1٠57/2٠٠2 (كورنيتوف ضد أوبكستان) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 7، بالاقتران مع الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    201. In cases Nos. 1321-1322/2004 (Yoon and Choi v. the Republic of Korea) regarding violations of article 18, paragraph 1, in respect of each author, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy in the form of compensation. UN 2٠1- وفي القضية 1321-1322/2٠٠4 (يون وتشوي ضد جمهورية كوريا) المتعلقة بحدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 18 من العهد تجاه كل من صاحبي البلاغ، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحبي البلاغ سبل انتصاف فعالاً في شكل تعويض.
    191. In case No. 1052/2002 (N.T. v. Canada) regarding violations of articles 14, 17, 23 and 24, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author and her daughter with an effective remedy consisting in regular access by the author to her daughter and appropriate compensation for the author. UN 191 - وفي القضية 1٠52/2٠٠2 (ن. ت. ضد كندا) المتعلقة بحدوث انتهاكات للمواد 14 و 17 و 23 و 24، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحبة البلاغ وابنتها سبيل تظلم فعالاً، يتمثل في السماح لصاحبة البلاغ بزيارة ابنتها بصورة منتظمة ومنحها التعويض المناسب.
    208. In case No. 1421/2005 (Larrañaga v. The Philippines), involving, inter alia, a violation of article 6, paragraph 1, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including commutation of his death sentence and early consideration for release on parole. UN 208- وفي القضية رقم 1421/2005 (لارالياغا ضد الفلبين)، صرحت اللجنة بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف يشمل تخفيف الحكم بالإعدام الصادر ضد صاحب البلاغ والنظر في وقت مبكر في إمكانية الإفراج المشروط عنه.
    It decided that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including compensation, inter alia for the time of his detention and imprisonment. UN وقررت أن على الدولة الطرف واجب تقديم سبيل فعال للانتصاف، بما في ذلك التعويض، على جملة أمور منها الفترة الزمنية التي قضاها رهن الاحتجاز أو السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد