ويكيبيديا

    "passengers who" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الركاب الذين
        
    • المسافرين الذين
        
    • المسافرون الذين
        
    • بالأشخاص الموجودين
        
    • للركاب الذين
        
    However, passengers who went to the warehouse were only able to reclaim a few clothing items or empty suitcases. UN غير أن الركاب الذين ذهبوا إلى المخزن لم يستطيعوا الحصول إلا على بعض الملابس أو الحقائب الفارغة.
    passengers who do not yet have a seat assignment should check with the agent at Gate 39. Open Subtitles الركاب الذين لمْ يصدروا تذاكر صعودهم الطائرة يجب عليهم تأكيد حضورهم للعميل عند البوابة 39.
    A fight ensued between the policemen, the author and three of the passengers who were in the car. UN ونشبت معركة بين الشرطيين، وصاحب البلاغ وثلاثة من الركاب الذين كانوا داخل السيارة.
    These training courses are aimed at detecting passengers who intend to obtain airline tickets using counterfeit or invalid documents. UN والهدف من هذه الدورات التدريبية هو كشف المسافرين الذين يحاولون الحصول على تذاكر جوية باستعمال وثائق مزيفة أو غير صالحة.
    54. The Minister of Information told the Special Representative that the entry of foreign periodicals is no longer prohibited and that passengers who bring them in when getting off a plane are no longer punished, as before. UN 54- وأبلغ وزير الإعلام الممثل الخاص أن دخول الدوريات الأجنبية إلى البلد لم يعد محظوراً، ولم يعد يعاقب المسافرون الذين يحضرون معهم هذه المنشورات إلى البلد عند هبوطهم من الطائرة، كما كان الحال في السابق.
    It points out that the action it took far exceeded its international obligations relating to assistance and rescue at sea, which were limited to rescuing the boat and bringing it to a safe port without any concomitant responsibility for the treatment, care and repatriation of the passengers who had been on board. UN وهي تدفع بأن تدخلاتها في هذه المسألة قد تجاوزت التزاماتها الدولية على صعيد النجدة والإنقاذ في البحر، والتي لم يكن يتعين عليها بموجبها إلا إنقاذ سفينة الشحن ونقلها إلى ميناء آمن، دون الاضطرار إلى العناية بالأشخاص الموجودين على متنها أو مساعدتهم أو إعادتهم إلى أوطانهم.
    The same cannot be said of passengers, who have a more limited and transient connection with the ship. UN ولا يمكن أن يقال نفس الشيء بالنسبة للركاب الذين تكون علاقتهم بالسفينة محدودة ومؤقتة بدرجة أكبر.
    The medication of some passengers who were following special medical prescriptions for existing conditions had been confiscated by soldiers or left behind on the vessels. UN وصادر الجنود أدوية بعض الركاب الذين كانوا يتبعون وصفات طبية خاصة حسب حالاتهم أو تركت على السفن.
    passengers who will leave in the next bus stop, please stand up in your seats only when the door is open. Open Subtitles الركاب الذين سوف ينزلون بمحطــة الحافلة القادمــة رجــاءاً لا تقفوا عن الكراسي إلا عندما يتم فتح الباب
    In 2013 alone, the number of passengers who used Ercan airport stood at almost 3 million, while the projected number for 2014 is 3.2 million. UN وفي عام 2013 وحده، بلغ عدد الركاب الذين استخدموا مطار إركان ما يقرب من 3 ملايين، في حين يتوقع أن يبلغ هذا العدد 3.2 ملايين راكب في عام 2014.
    In 2013 alone, the number of passengers who used Ercan Airport stood at almost 3,000,000, while the projected number of passengers for 2014 is 3,200,000. UN ففي عام 2013 وحده، بلغ عدد الركاب الذين استخدموا مطار إركان ما يقرب من 000 000 3 راكب، في حين يُتوقع أن يبلغ هذا العدد 000 200 3 راكب في عام 2014.
    Taxi drivers are also bound to help passengers who need special care getting on and off the vehicles and to assist passengers in placing luggage, including wheelchairs, in taxi boots. UN كما أن سائقي سيارات الأجرة ملزمون بمساعدة الركاب الذين يحتاجون إلى رعاية خاصة لدخول المركبة أو الخروج منها ومساعدة الركاب في وضع حقائبهم، بما في ذلك الكراسي ذات العجلات، داخل حقيبة السيارة.
    Flight scheduling is now done within the security measures of both Air Operations and the Security Section with utmost importance given to the safety of all personnel/passengers who board aircrafts. UN يجري حاليا إعداد الجداول الزمنية للرحلات الجوية في إطار التدابير الأمنية لكل من العمليات الجوية ودائرة الأمن مع إيلاء أهمية قصوى لسلامة جميع الموظفين/الركاب الذين يركبون الطائرات.
    Most of the evacuees paid for the flights themselves but the Korean Government paid the fares of those passengers who could not afford the tickets. UN وقام معظم المجلوين أنفسهم بدفع أجور الرحلة، غير أن الحكومة الكورية تولت دفع أجور الرحلة عن الركاب الذين لم يكن بمقدورهم دفع ثمن بطاقاتهم.
    44. passengers who have been checked shall be kept in a restricted area separate from passengers who have not undergone a security check. UN 44 - ويُنقل الركاب الذين جرى تفتيشهم إلى منطقة محظور دخولها على الجمهور العام بمعزل عن الذين لم يتم تفتيشهم.
    There is an organized and effective border control operation in place, including comprehensive visa requirements, and procedures and powers for checking passengers who are considered a possible risk to the security of the United Kingdom. UN هناك عملية منظمة وفعالة لمراقبة الحدود، بما في ذلك شروط شاملة للحصول على التأشيرة، وإجراءات وسلطات لفحص الركاب الذين يعتبر أنهم يشكلون مخاطر محتملة على أمن المملكة المتحدة.
    Passengers and their luggage were subjected to security checks similar to those found in airports before boarding, including body searches The passengers who were transferred from the Challenger 1 onto the Mavi Marmara on the ocean were subjected to the same security checks. UN وخضع الركاب وأمتعتهم لتفتيش أمني على غرار ما يحدث في المطارات قبل الصعود على متن طائرة، بما في ذلك تفتيش ذاتي. وخضع الركاب الذين نقلوا من تشالنجر 1 إلى مافي مرمرة لنفس التفتيش الأمني.
    Oh, excuse me. Those passengers who got off the plane earlier, what was that all about? Open Subtitles المعذرة، أولئك المسافرين الذين خرجوا من الطائرة مُبكراً، عمّ كان ذلك؟
    VII. The inspection of passengers who may be carrying germs and of baggage, means of transport, goods and other objects that may be sources or carriers of pathogens UN سابعا - فحص المسافرين الذين يمكن أن يكونوا حاملين لجراثيم، وكذلك الأمتعة، ووسائل النقل، والسلع وغيرها من الأشياء التي يمكن أن تكون مصدرا أو ناقلا للعوامل المسببة للأمراض.
    In the first case, passengers who remain in an international transportation facility while awaiting their departure to another State do not pass through immigration and therefore are not formally admitted to the State. UN 47 - ففي الحالة الأولى، إن المسافرين الذين يمكثون في مرفق للنقل الدولي ريثما يغادرون إلى دولة أخرى، لا يمرون عبر دوائر الهجرة وبالتالي لا يسمح بدخولهم رسميا إلى الدولة().
    There are two categories of aliens who may be in such a position: (1) passengers who arrive by airplane or ship at an international transportation facility located in the territory of the State (other than transit passengers) and are denied admission; or (2) aliens who have crossed the border and entered the State without complying with the requirements for admission under its national immigration law. UN وثمة فئتان من الأجانب الذين قد يكونون في وضع من هذا القبيل: (1) المسافرون الذين يصلون في طائرة أو سفينة إلى مرفق للنقل الدولي يقع في إقليم الدولة (غير المسافرين العابرين()) ويرفض السماح بدخولهم؛ أو (2) الأجانب الذين عبروا الحدود ودخلوا إلى الدولة دون أن يتقيدوا بشروط السماح بالدخول بموجب قانون الهجرة الوطني.
    It points out that the action it took far exceeded its international obligations relating to assistance and rescue at sea, which were limited to rescuing the boat and bringing it to a safe port without any concomitant responsibility for the treatment, care and repatriation of the passengers who had been on board. UN وهي تدفع بأن تدخلاتها في هذه المسألة قد تجاوزت التزاماتها الدولية على صعيد النجدة والإنقاذ في البحر، والتي لم يكن يتعين عليها بموجبها إلا إنقاذ سفينة الشحن ونقلها إلى ميناء آمن، دون الاضطرار إلى العناية بالأشخاص الموجودين على متنها أو مساعدتهم أو إعادتهم إلى أوطانهم.
    Analysis of the profiles of the passengers who flew on this aircraft from May 1996 to October 1996 indicated that 37 per cent of the passengers were from the Office of the Prosecutor and less than 3 per cent from Chambers, compared to almost 50 per cent from the Registry. UN ويشير تحليل الصور البيانية للركاب الذين استقلوا هذه الطائرة من أيار/مايو ١٩٩٦ إلى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ إلى أن ٣٧ في المائة من الركاب كانوا من مكتب المدعي العام وأقل من ٣ في المائة كانوا من دوائر المحكمة، بالمقارنة بنحو ٥٠ في المائة من قلم المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد