Overall, it is estimated that the number of returned displaced persons has remained relatively constant over the past year | UN | وبوجه عام، تشير التقديرات إلى أن عدد العائدين من المشردين قد ظل ثابتا نسبيا خلال العام الماضي |
It summarizes the Panel's work over the past year. | UN | ويلخص التقرير الأعمال التي قام بها الفريق خلال العام الماضي. |
During the past year four situations were before the Court. | UN | خلال العام الماضي كان معروضا على المحكمة أربع حالات. |
In the present section, the Board provides an update on the further progress made in the past year. A. Managing benefits | UN | وفي هذا الفرع من التقرير، يقدم المجلس أحدث المعلومات المتعلقة بما تم إحرازه في السنة الماضية من تقدم إضافي. |
The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. | UN | وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم. |
Let me begin by congratulating India on its successful tenure as Chair of the Kimberley Process over the past year. | UN | اسمحوا لي أن أستهل بياني بتهنئة الهند على فترة ولايتها الناجحة بوصفها رئيسا لعملية كيمبرلي خلال العام الماضي. |
We commend the important work done by the Centre over the past year in promoting international and regional dialogue on disarmament and nonproliferation. | UN | ونشيد بما قام به المركز من أعمال هامة خلال العام الماضي في تعزيز الحوار الدولي والإقليمي بشأن نزع السلاح وعدم الانتشار. |
This is one of the major political achievements of the past year. | UN | وهذا أحد أهم الإنجازات السياسية الرئيسية التي تحققت في العام الماضي. |
The past year has witnessed progress in developing sectoral policy frameworks and in implementing specific national or regional programmes and projects. | UN | وشهد العام الماضي تقدما في تنمية أطر العمل المتعلق بالسياسات القطاعية، وفي تنفيذ برامج ومشاريع وطنية أو إقليمية محددة. |
Nevertheless, the establishment of new outposts continued over the past year. | UN | ورغم ذلك، استمرت إقامة بؤر استيطانية جديدة خلال العام الماضي. |
Some important steps in management reform were taken in the past year. | UN | ولقد اتُخذت في العام الماضي بعض الخطوات الهامة في إصلاح الإدارة. |
No further studies were conducted during the past year. | UN | ولم تجر أي دراسات أخرى خلال العام الماضي. |
To end on a positive note, this past year saw the most positive developments towards nuclear disarmament in a decade. | UN | ولأختتم بياني بملاحظة إيجابية، فقد شهد العام الماضي أكثر التطورات إيجابية نحو نزع السلاح النووي منذ عشر سنوات. |
The past year has also been important with respect to peacebuilding. | UN | وقد كان العام الماضي مهماً أيضاً من حيث بناء السلام. |
Tragically, Qadous is the third civilian from the village of Iraq Burin to be killed by terrorist settlers over the past year. | UN | ومن المحزن أن قادوس هو ثالث مدني من قرية عراق بورين يتعرض للقتل على يد المستوطنين الإسرائيليين خلال العام الماضي. |
Over the past year, New Zealand had also focused on major infrastructure, including a solar energy project. | UN | كما ركزت نيوزيلندا خلال العام الماضي على الهياكل الأساسية الرئيسية، بما فيها مشروع للطاقة الشمسية. |
New trends observed in the past year include the following: | UN | وتشمل الاتجاهات الجديدة المسجّلة خلال العام الماضي ما يلي: |
Three special sessions were held over the past year. | UN | وقد عُقدت ثلاث دورات استثنائية في السنة الماضية. |
That programme had in the past year shifted its focus towards those living in abject or absolute poverty. | UN | وقد حول ذلك البرنامج اهتمامه في السنة الماضية صوب ومن يعيشون في فقر مدقع أو مطلق. |
At the same time, however, we wish to stress the fact that we have taken steps of far-reaching importance in the past year. | UN | مع ذلك، وفي الوقت نفسه، نود أن نؤكد على أننا اتخذنا خطوات على جانب كبير من الأهمية والأثر خلال العام المنصرم. |
The programme has become extremely popular; in the past year, 30 students were selected from 300 candidates. | UN | وحقق البرنامج شهرة واسعة، وجرى اختيار 30 طالبا من بين 300 مرشح في السنة المنصرمة. |
Our average income has quadrupled since 2001, and Government revenue in the past year surpassed $1 billion for the first time. | UN | وتضاعف متوسط الدخل لدينا أربع مرات منذ عام 2001 وتجاوزات العائدات الحكومية في العام المنقضي بليون دولار للمرة الأولى. |
Now the past year, there's been a lot of inflammatory talk from politicians warning their constituents not to trust vampires. | Open Subtitles | السنة الأخيرة ، كان هناك الكثير من الخطابات التحريضية من سياسيين حذروا ناخبيهم ان لا يثقوا بمصاصي الدماء |
In the past year more than 100 new spaces throughout the province have been created through the Child Care Spaces Initiative. | UN | وأُنشئَ في السنة السابقة أكثر من 100 مكان جديد في مختلف أنحاء المقاطعة بواسطة مبادرة أماكن رعاية الأطفال. |
We welcome the increase in public meetings and improved access over the past year. | UN | ونرحب بعقد المزيد من الاجتماعات العلنية وتحسين الوصول إلى المشاركة فيها خلال السنوات الماضية. |
The past year of accomplishment marked more than 40 years of service by COPUOS to the world community. | UN | وقد شكلت إنجازات العام السابق مرحلة تربو على 40 عاما قدمت فيها اللجنة خدمات للمجتمع الدولي. |
Four other members of the judgement drafting team also left during the past year. | UN | وقد غادر خلال السنة الفائتة أربعة أعضاء آخرون من فريق صياغة الأحكام. |
I regret over the past year it's that I lied to you. | Open Subtitles | اندم عليه خلال العام الماضى هو اننى قد كذبتُ عليك |
Over the past year alone, investments in education and health care have increased significantly. | UN | في العام الفائت زادت الاستثمارات في قطاعي الصحة والتربية زيادة كبيرة. |
Well, we've grown closer over the past year, | Open Subtitles | لقد تقربنا من بعضنا أكثر خلال السنه الماضيه |
The steady and consistent implementation of the engagement policy during the past year and a half has made meaningful and unprecedented openings in the thick wall that divides South and North Korea. | UN | إن التنفيذ الثابت المتسق لسياسة الارتباط خلال فترة العام ونصف العام الماضية فتح نوافذ كبيرة لم يسبق لها مثيل في الحائط السميك الذي يفصل بين كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية. |
Its presence has helped the Haitian Government and people create a dramatically improved human rights situation in the past year and a half. | UN | وساعد وجودها حكومة هايتي وشعبها على تهيئة ظروف تحسنت فيها حالة حقوق اﻹنسان تحسنا جذريا أثناء العام ونصف العام الماضيين. |