This pattern is all the more disquieting as elections are scheduled to take place in Afghanistan in 2009. | UN | ويثير هذا النمط قلقاً أكبر خاصّة وأن المقرر أن تجري انتخابات في أفغانستان في عام 2009. |
This pattern is particularly evident where food processing activities are concerned. | UN | وهذا النمط واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بأنشطة تجهيز الأغذية. |
This pattern is particularly evident where food processing activities are concerned. | UN | وهذا النمط واضح بصفة خاصة فيما يتعلق بأنشطة تجهيز الأغذية. |
This pattern is accelerated as women, who are the primary caretakers, enter the labour market in increasing numbers. | UN | ويتزايد هذا النمط مع تزايد دخول المرأة، وهي المقدم الرئيسي للرعاية، إلى سوق العمل بأعداد متزايدة. |
The significance of such a pattern is that some reservations to which no objection was made at the time might in fact be regarded now by certain States as incompatible with the objects and purposes of the treaty. | UN | وتكمن أهمية هذا النسق في كون بعض التحفظات التي لم يُعترض عليها في حينها ربما تنظر إليها بعض الدول في الواقع بوصفها منافية لمواضيع المعاهدة وأهدافها. |
Now the pattern is fast changing and cervical cancer is becoming a disease of much younger women. | UN | أما الآن، فهذا النمط يتغير بسرعة، ويصبح سرطان عنق الرحم مرضا يصيب النساء الأصغر كثيرا. |
This pattern is similar to that in many other countries and shows the impact of ageing on total national health expenditure. | UN | ويتماثل هذا النمط مع نظيره في بلدان أخرى كثيرة ويبين تأثير الشيخوخة على النفقات الصحية الإجمالية على المستوى الوطني. |
Indeed, it is estimated that, as early as 2005, almost half of the global urban population already lived in cities of that size and the pattern is set to continue in the immediate future. | UN | وفي الواقع، تشير التقديرات إلى أن نصف عدد سكان الحضَر في العالم تقريباً كانوا يعيشون في عام 2005 في مدن بذلك الحجم، ومن المتوقع أن يستمر هذا النمط في المستقبل القريب. |
That pattern is unlike that of the General Assembly in its handling of any other issue. | UN | فالجمعية العامة لا تتبع هذا النمط في معالجتها لأية مسألة أخرى. |
But this pattern is far from universal. | UN | بيد أن هذا النمط بعيد كل البعد عن العالمية. |
It should also be noted that this expenditure pattern is in line with the planned data centre activity/workplan. | UN | وينبغي أيضا الإشارة إلى أن هذا النمط من الإنفاق يتمشى مع الأنشطة/خطة العمل المقررة لمركز البيانات. |
Furthermore, this pattern is adopted too by girls in the family. | UN | وعلاوة على ذلك، تسير البنات أيضا على هذا النمط في الأسرة. |
An exception to this pattern is the improvised explosive device suicide attack on the Serena hotel in Kabul. | UN | ولم يشذ عن هذا النمط سوى الهجمة الانتحارية التي شُنّت على فندق سيرينا، في كابل. |
In Europe and Northern America, the predominant pattern is one of late marriage, although Eastern European countries usually have an earlier marriage pattern than the rest of the European countries. | UN | وفي أوروبا وأمريكا الشمالية، يتمثل النمط الغالب في الزواج في سن متأخرة، وإن كانت بلدان أوروبا الشرقية يسودها نمط للزواج في سن أبكر من بقية البلدان الأوروبية. |
This lopsided trade pattern is the result of restrictions and arrangements introduced under occupation. | UN | وهذا النمط التجاري اللامتوازن هو نتيجة القيود والترتيبات التي طُبقت في ظل الاحتلال. |
This pattern is illustrated in figures 9 and 10. | UN | ويتضح هذا النمط من الشكلين ٩ و ١٠. |
This pattern is not a thing of the past; unfortunately, it can still be observed today. | UN | ولا يعتبر هذا النمط أثرا من آثار الماضي ولكن لا يزال يمكن ملاحظته إلى اليوم بكل أسف. |
This pattern is steadily reinforced as foreign direct investment (FDI) becomes increasingly larger than official development assistance (ODA). | UN | وهذا النمط يتعزز على نحو مستمر مع اطراد زيادة حجم الاستثمار المباشر اﻷجنبي عن حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Such a growth pattern is not sustainable, as it is subject to ongoing volatility in the prices of these commodities. | UN | وهذا النمط من النمو ليس مستداما، ما دام يرتهن بالتقلب المستمر في أسعار هذه السلع الأساسية. |
A possible explanation for this pattern is that the members of the Western Group may be better placed, in terms of resources, to scrutinize the reservations of other Parties. | UN | ويمكن تفسير هذا النسق بأن الأعضاء في مجموعة الدول الغربية ربما يكونون في موقع أفضل، من حيث الموارد، لتمحيص تحفظات الأطراف الأخرى. |
187. This pattern is consistent with the notion of " club convergence " , in which poor countries tend to have lower average life expectancy while richer countries converge towards a higher level (Mayer-Foulkes, 2001). | UN | 187 - وهذا النسق متفق مع فكرة " التقارب الفئوي " ، الذي تنحو فيه البلدان الفقيرة إلى أن تكون صاحبة أقل متوسط للعمر المتوقع بينما تنحو البلدان الغنية إلى تكون صاحبة أعلى متوسط له (Mayer-Foulkes, 2001). |