ويكيبيديا

    "pattern of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نمط
        
    • خطة
        
    • النمط
        
    • لنمط
        
    • بنمط
        
    • للنمط
        
    • نسق
        
    • ونمط
        
    • نمطا
        
    • الأنماط
        
    • النسق
        
    • لنسق
        
    • نمطاً
        
    • والنمط
        
    This week's events are part of a disturbing pattern of events intended to spark provocation with Israel. UN وأحداث هذا الأسبوع هي جزء من نمط مقلق من الأحداث يقصد به إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل.
    Furthermore, the pattern of cases in some instances suggests that information is also being communicated through word of mouth. UN وفضلا عن ذلك، يشير نمط الحالات المنظورة في بعض الأحيان إلى أن المعلومات يتم تناقلها أيضا شفاهةً.
    A pattern of families being directed to the Qaboun Military Police and then to Tishreen Military Hospital prevailed. UN وساد نمط يتمثل في توجيه الأسر نحو الشرطة العسكرية في القابون ثم إلى مشفى تشرين العسكري.
    In his next report on the pattern of conferences, the Secretary-General should present specific remedial measures for reversing that situation. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم، في تقريره القادم عن خطة المؤتمرات، تدابير علاجية محددة لعكس اتجاه هذه الحالة.
    General Assembly the adoption of the following draft resolution: pattern of conferences UN توصي لـجنــة المؤتمــرات الجمعيــة العامــة باعتمــاد مشــروع القــرار التالي: خطة المؤتمرات
    We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    Victims' physical injuries were consistent with a pattern of torture. UN وتتفق الإصابات الجسدية التي تعرض لها الضحايا مع نمط التعذيب.
    A similar pattern of sexual violence was documented at Military Security Branch 215 and General Security Directorate Branch 251. UN ووُثق نمط مماثل من العنف الجنسي في فرع الأمن العسكري 215 والفرع 251 التابع لإدارة أمن الدولة.
    In so doing, she sought to demonstrate that her situation was not an isolated incident but followed the pattern of structural discrimination against women in Mongolia. UN وقد حاولت بذلك أن تثبت أن حالتها لم تكن حادثاً منعزلاً بل كانت تسير على نمط من التمييز البنيوي ضد المرأة في منغوليا.
    The decrease of $102,100 reflects the past pattern of expenditure. UN ويعكس النقصان البالغ 100 102 دولار نمط الإنفاق السابق.
    The decrease in the non-post requirements reflects a lower provision for the fellowship programme based on the pattern of expenditure. UN ويعكس هذا النقصان في الاحتياجات من غير الوظائف، انخفاضا في الاعتماد المخصص لبرنامج الزمالات استنادا إلى نمط الإنفاق.
    After that transition period, the model pattern of change is used. UN وبعد تلك الفترة الانتقالية، يُستخدم نمط التغير المحدد وفقا للنموذج.
    The pattern of destruction, the Goldstone report concluded, had amounted to an attack on the foundations of civilian life and constituted a war crime. UN أما نمط التدمير، وهذا ما خلص إليه تقرير جولدستون، فقد بلغ حد الهجوم على أسس الحياة المدنية وبذا فهو يشكل جريمة حرب.
    The Committee expects the Secretary-General to report on the results in the next report on the pattern of conferences. UN وتنتظر اللجنة من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن النتائج في التقرير القادم بشأن خطة المؤتمرات.
    The Secretary-General will report on such measures in his next report on the pattern of conferences. UN سيقدم الأمين العام تقريرا عن تلك التدابير في تقريره المقبل عن خطة المؤتمرات.
    The results are reflected in its report on the pattern of conferences and in the contribution it makes to strategic framework and budget documents. UN وترد النتائج في تقرير الإدارة عن خطة المؤتمرات وفي المساهمات التي تقدمها في الإطار الاستراتيجي ووثائق الميزانية.
    Agenda item 132: pattern of conferences UN البند 132 من جدول الأعمال: خطة المؤتمرات
    Agenda item 121: pattern of conferences UN البند 121 من جدول الأعمال: خطة المؤتمرات
    The established pattern of violence against women that emerged at the beginning of the conflict continued during the reporting period. UN وقد استمر النمط السائد من أشكال العنف ضد المرأة، والذي برز منذ بداية الصراع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The EU concluded that there was no significance for human health that could be read into this pattern of results. UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى أنه لا توجد أهمية كبيرة على صحة البشر من قراءة هذا النمط من النتائج.
    The Government lodged a protest against what it described as the latest example of a pattern of UNPROFOR inaction. UN وقدمت الحكومة احتجاجا على ما وصفته بأنه آخر مثال لنمط التقاعس المعتاد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    However he established a pattern of recidivism in his lifetime which meant it was reasonable for the Minister to form the view that he still constituted a risk to the community. UN غير أنه اتسم في حياته بنمط العودة إلى الإجرام، مما حدا بالوزيرة إلى الاقتناع بأنه لا يزال يشكل خطراً على المجتمع.
    The decrease is due to a reduction in the use of these services, as well as projected expenditures based on the current pattern of these expenditures. UN ويعزى النقص إلى انخفاض استعمال هذه الخدمات، فضلا عن النفقات المتوقعة استنادا للنمط الحالي لهذه النفقات.
    Their election could follow the pattern of the Human Rights Council, and there would be no veto-wielding power. UN وانتخاب أعضائها يمكن أن يسير على نسق مجلس حقوق الإنسان، وينبغي ألا يتمتع أحد بحق النقض.
    Against this backdrop, the Board will examine the extent and pattern of the recovery in international trade and its developmental implications. UN وانطلاقاً من هذه الخلفية، سيبحث المجلس مدى ونمط الانتعاش في التجارة الدولية وما يترتب عليه من آثار إنمائية.
    The Committee found there to be a long-standing pattern of violations of human rights by Israel, which are systematic and persistent. UN وتبين للجنة أن هناك نمطا سائدا منذ أمد طويل لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها إسرائيل، وهي انتهاكات منهجية ومستمرة.
    Increase based on past pattern of expenditure. UN زيادة ترجع إلى الأنماط السابقة في الإنفاق.
    Until the longer term pattern of requirements is clearly established, it is proposed that these positions be financed through general temporary assistance. UN ويقترح أن تمول هذه الوظائف من المساعدة المؤقتة العامة ريثما يتضح ثبات النسق الطويل اﻷجل للاحتياجات.
    However, technical errors could not explain the pattern of systemic bias which had been evident in that episode. UN بيد أنه قال إن اﻷخطاء الفنية لا يمكن أن تُساق كمبرر لنسق التحيز المنهجي الجلى في تلك الواقعة.
    Your Honor, I'm just establishing a pattern of work ethic. Open Subtitles سيادتكِ, أنا أؤسس نمطاً متكرراً منْ أخلاقيات العمل فقط
    The only pervasive pattern of human rights violations is female genital mutilation (FGM) which is widespread and considered as a traditional practice. UN والنمط المتفشي الوحيد لانتهاكات حقوق الإنسان هو تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى الواسع الانتشار ويُعتبر ممارسة تقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد