African countries will continue to pay special attention to those matters. | UN | وسوف تواصل البلدان الأفريقية إيلاء اهتمام خاص لتلك المسائل. |
The Secretary-General's report also rightly stresses the need to pay special attention to women's participation. | UN | ويؤكد تقرير الأمين العام أيضا بحق على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لمشاركة المرأة. |
(vi) pay special attention to overcoming discrimination and reducing the vulnerability of specific groups such as women, children, those with disabilities and the elderly, by improving human rights protection against neglect, abuse, exploitation and violence; | UN | ' 6` إيلاء اهتمام خاص للتصدي للتمييز والحد من الضعف الذي تعاني منه فئات محددة، مثل النساء والأطفال وذوي الإعاقة والمسنين، عن طريق تعزيز حماية حقوق الإنسان من الإهمال والإساءة والاستغلال والعنف؛ |
We believe that the United Nations should pay special attention to the issue of unemployment. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لمسألة البطالة. |
The Roma Community Act stipulates that the Republic of Slovenia shall create conditions for and pay special attention to: | UN | وينص قانون طائفة الروما على أن تخلق جمهورية سلوفانيا الظروف اللازمة وأن تولي اهتماماً خاصاً لما يلي: |
To pay special attention to violations of the human rights and fundamental freedoms of indigenous children; | UN | `2` إلى إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين؛ |
The Security Council should pay special attention to African problems and give them priority on its agenda. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يولي اهتماما خاصا للمشاكل الأفريقية وأن يعطيها الأولوية في جدول أعماله. |
The Committee urges the State party to pay special attention to the situation of rural women so as to enhance compliance with article 14 of the Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لأحوال الريفيات بغية تعزيز الامتثال للمادة 14 من الاتفاقية. |
Some urged UNDP to pay special attention to the least developed countries, recommending a particular focus on Africa. | UN | وحث البعض البرنامج الإنمائي على إيلاء اهتمام خاص بالبلدان الأقل نمواً، وأوصوا بالتركيز على أفريقيا على وجه الخصوص. |
The Commission has, however, decided to pay special attention to these killings, because they have been officially acknowledged, promoted and condoned. | UN | ومع ذلك، فقد قررت اللجنة إيلاء اهتمام خاص لحوادث القتل هذه، نظراً لما تم رسمياًَ من اعتراف بها وتشجيع لها وتغاض عنها. |
The Convention was one of the 25 core treaties to which States were invited to pay special attention. | UN | وكانت الاتفاقية واحدة من 25 معاهدة رئيسية دعيت الدول إلى إيلاء اهتمام خاص لها. |
One delegation supported the need to pay special attention to the sustainability of the harmonization measures to be taken. | UN | وأيد أحد الوفود ضرورة إيلاء اهتمام خاص لاستدامة تدابير التنسيق التي يتعين اتخاذها. |
The General Assembly may also wish to pay special attention to the transfer of technology. | UN | وقد تود الجمعية العامة أيضا إيلاء اهتمام خاص لنقل التكنولوجيا. |
The Committee also urges the State party to pay special attention to the needs of rural women and women head of households, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to credit facilities. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية. |
The Committee also urges the State party to pay special attention to the needs of rural women and women head of households, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to credit facilities. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية. |
These plans should pay special attention to children belonging to the most vulnerable groups. | UN | وينبغي لمثل هذه الخطط أن تولي اهتماماً خاصاً للأطفال من المجموعات الأكثر تأثراًً. |
To pay special attention to violations of the human rights and fundamental freedoms of indigenous children; | UN | `2` إيلاء عناية خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للأطفال من السكان الأصليين؛ |
The international community should pay special attention to respect for minority rights. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لاحترام حقوق الأقليات. |
In the implementation of these conventions States parties should pay special attention to the vulnerability and needs of children with disabilities. | UN | وينبغي للدول الأطراف في تنفيذ هاتين الاتفاقين أن تولي عناية خاصة لحالة الضعف التي يعاني منها الطفل المعوق ولاحتياجاته. |
On the contrary, traditionally families pay special attention to the nutrition of pregnant women and provide the best possible conditions for pregnancy. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن الأسر تقوم بصورة تقليدية وفي إطار من المعرفة والدراية، بإيلاء اهتمام خاص لتغذية هؤلاء الحوامل. |
UNHCR would continue to pay special attention to their protection problems. | UN | وستواصل المفوضية توجيه اهتمام خاص لمشاكل حماية هؤلاء اﻷشخاص. |
UNFPA continues to pay special attention to management evaluation, as well as to options involving alternative dispute resolution, including mediation. | UN | ولا يزال الصندوق يولي اهتماماً خاصاً للتقييم الإداري، وكذلك للخيارات التي تشمل السبل البديلة لتسوية المنازعات، بما فيها الوساطة. |
In this respect, it recommends the State party pay special attention to the situation of women and children; | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بإيلاء عناية خاصة إلى حالة النساء والأطفال؛ |
It had also urged States to pay special attention to all situations, including colonialism, racism and situations involving mass and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms and those involving alien occupation, that might give rise to international terrorism and endanger international peace and security. | UN | وهي أيضا حثت الدول على توجيه انتباه خاص لجميع الحالات بما فيها الاستعمار والعنصرية والحالات التي تشمل الانتهاكات الشاملة والفاضحة لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتلك التي تشمل الاحتلال اﻷجنبي، والتي يمكن أن تُفضي إلى اﻹرهاب الدولي وتُعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر. |
It is essential to broaden the scope of our action in this area and to pay special attention to the most vulnerable sectors of the population. | UN | فمن الضروري أن يوسع نطاق عملنا في هذا المجال، وأن نولي اهتماما خاصا لأضعف فئات السكان. |
14. The Department should pay special attention to the needs and requirements of developing nations in the field of information and communications technologies. | UN | 14 - وينبغي للإدارة أن تولي انتباها خاصا لاحتياجات ومتطلبات الدول النامية في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
In doing so, the United Nations must pay special attention to and work closely with local actors to create police, judicial and corrections structures that are consistent with both the local culture of the area and its people and accepted international standards. | UN | ولا بد للأمم المتحدة، عند قيامها بذلك، من أن تعير اهتماما خاصا للجهات الفاعلة المحلية وللعمل معها على نحو وثيق من أجل إنشاء هياكل للشرطة والقضاء والسجون تكون متسقة مع ثقافة تلك المنطقة وشعبها ومع المعايير الدولية المقبولة. |