The only real solution, however, remains the complete payment of all assessments in arrears by all Member States. | UN | ولكن الحل الواقعي الوحيد لا يزال كامنا في دفع جميع الدول اﻷعضاء كل متأخراتها من اﻷنصبة المقررة. |
There were also suggestions to consider the following elements: payment of all taxes; community approval through letters of reference and, for a married applicant, approval of his or her spouse; proficiency in the use of firearms; and ability to keep firearms in a safe place. | UN | وكانت ثمة اقتراحات بأن ينظر في العناصر التالية : دفع جميع الضرائب ؛ وموافقة المجتمع المحلي من خلال خطابات مرجعية وموافقة الزوج بالنسبة للطالب المتزوج ، والبراعة في استخدام اﻷسلحة النارية ؛ والقدرة على الاحتفاظ باﻷسلحة النارية في مكان آمن . |
The agreement between the United Nations and the donor would place on the donor sole responsibility for payment of all expenses in connection with the services of gratis personnel, including salaries, allowances and benefits to which the individuals involved are entitled, and travel costs to and from the location where the gratis personnel will be based. | UN | تناط بالمانح وحده، بموجب الاتفاق بين اﻷمم المتحدة والمانح، المسؤولية عن دفع جميع التكاليف المتعلقة بخدمات الموظفين المقدمين دون مقابل، بما في ذلك مرتباتهم وعلاواتهم واستحقاقاتهم، والسفر إلى موقع مقر عملهم ومنه. |
He wished to encourage those countries once again to submit an instalment plan envisaging the payment of all arrears within a reasonable period of time. | UN | وأعرب عن رغبته في تشجيع هذين البلدين مجددا على تقديم خطة أقساط يتوخى فيها تسديد جميع المتأخرات خلال فترة معقولة. |
As a result, the Commission anticipates that full payment of all claims of individuals will be achieved by mid-2006, approximately one year earlier than previously envisaged. | UN | ونتيجة لذلك تتوقع اللجنة أن يتم تسديد جميع المطالبات الفردية بالكامل بحلول منتصف عام 2006، قبل الموعد المقرر من قبل بسنة واحدة تقريبا. |
(i) The Secretary-General may, in appropriate cases, authorize payment of all or part of the assignment grant where the United Nations has not been required to pay travel expenses upon the appointment of a staff member regarded as internationally recruited under rule 104.7. | UN | )ط( يجوز لﻷمين العام، في الحالات المناسبة، أن يأذن بدفع كل منحة الانتداب أو جزء منها، حينما لا تكون اﻷمم المتحدة ملزمة بدفع مصاريف السفر عند تعيين موظف يعتبر معينا على أساس دولي بموجب القاعدة ١٠٤/٧. |
Thus, a company would receive an award based on an estimate of what its profits would have been after the payment of all expenses, including employee remuneration. | UN | وهكذا تتلقى الشركة تعويضاً يقدر على أساس الأرباح التي كانت ستحققها بعد سداد جميع المصروفات ومنها أجور الموظفين. |
At its fifty-eighth session, held from 6 to 8 December 2005, the Council noted that the secretariat expected that by mid-2007 the payment of all individual awards and certain residual activities would be completed. | UN | ولاحظ المجلس، في دورته الثامنة والخمسين المعقودة في الفترة من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، أن الأمانة تتوقع أن تستكمل بحلول منتصف عام 2007 دفع كل مبالغ تعويضات الأفراد وبعض الأنشطة المتبقية. |
But unless a practical solution is found to the larger question of how we can ensure payment of all dues in full and on time, proposals such as the replenishment of the Working Capital Fund and peace-keeping reserves would not constitute a fundamental solution to the financial problems of the United Nations. | UN | ولكن ما لم يوجد حل عملي للمسألة اﻷكبر الخاصة بكيفية ضمان دفع جميع المتأخرات بالكامل وفي الوقت المحدد، فإن أية مقترحات مثل تغذية صندوق رأس المال العامل والصندوق الاحتياطي لحفظ السلام لن تشكل حلا رئيسيا لمشاكل اﻷمم المتحدة المالية. |
This reserve is used for the payment of all approved claims filed under the medical insurance plan and is funded through monthly transfers by UNICEF and contributions by plan participants. | UN | ويستخدم هذا الاحتياطي في دفع جميع المطالبات التي تمت الموافقة عليها المقدمة في إطار خطة التأمين الصحي، ويجري تمويله من خلال التحويلات الشهرية التي تقوم بها اليونيسيف والاشتراكات المدفوعة من المشتركين في الخطة. |
The sum of $2.1 million was eventually transferred to the Government of Cambodia on that basis, which allowed the payment of all salary arrears for national staff and ensured future payments until May 2013. | UN | وتم تحويل مبلغ 2.1 مليون دولار في نهاية المطاف إلى حكومة كمبوديا على هذا الأساس، مما أتاح دفع جميع المرتبات المتأخرة للموظفين الوطنيين وضمان المدفوعات المقبلة حتى أيار/مايو 2013. |
This reserve is used for the payment of all approved claims filed under the medical insurance plan and is funded through monthly transfers by UNICEF and contributions by plan participants. | UN | ويستخدم هذا الاحتياطي في دفع جميع المطالبات التي تمت الموافقة عليها المقدمة في إطار خطة التأمين الصحي، ويجري تمويله من خلال التحويلات الشهرية التي تقوم بها اليونيسيف والمساهمات المقدمة من المشتركين في الخطة. |
The Ivorian Presidency took responsibility for the payment of all airport royalties related to this flight during its stopover in Abidjan: these have not been paid (see annex II). C. Land borders | UN | وقد تحملت الرئاسة الإيفوارية مسؤولية دفع جميع رسوم المطار المتعلقة بهذه الرحلة أثناء توقفها بمطار أبيدجان: ولكن هذه الرسوم لم تدفع (انظر المرفق الثاني). |
Under phase 1 of the payment mechanism, which was completed in October 2006, quarterly payments were made in rounds of $2 million until completion of payments to individual claimants and payment of all claims up to the level of $65 million. | UN | وفي المرحلة الأولى لآلية الدفع، التي استكملت في تشرين الأول/أكتوبر 2006، استمر صرف دفعات ربع سنوية قيمة كل منها مليونا دولار إلى أن استكملت المدفوعات الخاصة بأصحاب المطالبات من الأفراد وتم دفع جميع المطالبات بحد أقصى قدره 65 مليون دولار. |
A first step towards establishing a healthy financial basis would be the payment of all outstanding assessments. | UN | والخطوة اﻷولى نحو قيام أساس مالي سليم هو تسديد جميع اﻷنصبة المتأخرة. |
VVO Selkhozpromexport relied on a force majeure clause which required payment of all monies owed to it within 45 days in the event of war. | UN | واعتمدت هذه الشركة على شرط القوة القاهرة الذي يستلزم تسديد جميع الأموال المستحقة لها خلال فترة 45 يوما في حال حدوث الحرب. |
At a time when the Committee was about to discuss efficiency measures for the delivery of peacekeeping mandates, the payment of all outstanding amounts would ease concerns about reimbursements to troop-contributing countries and cross-borrowing between missions and would allow Member States to make proper decisions about closed missions. | UN | وعندما كانت اللجنة على وشك مناقشة تدابير الكفاءة لتنفيذ ولايات حفظ السلام، فمن شأن تسديد جميع المبالغ المستحقة أن يخفف من حدة الشواغل المتعلقة بالمبالغ المسددة إلى البلدان المساهمة بقوات والاقتراض بين البعثات وسيمكن الدول الأعضاء من اتخاذ القرارات المناسبة بشأن البعثات المغلقة. |
(i) The Secretary-General may, in appropriate cases, authorize payment of all or part of the assignment grant where the United Nations has not been required to pay travel expenses upon the appointment of project personnel. | UN | (ط) يجوز للأمين العام، في الحالات المناسبة، أن يــأذن بدفع كل منحــة الانتـــداب أو جـــزء منها، حينما لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بدفع مصاريف السفر عند تعيين موظفي المشاريع. |
However, as the European Union has made clear, we view with considerable concern the decision of the Secretary-General, as part of these cost-saving measures, to suspend payment of all troop reimbursement costs. | UN | ومع ذلك، وكما أوضح الاتحاد اﻷوروبي، ننظر بقلق كبير إلى قرار اﻷمين العام، كجزء من هذه التدابير، تدابير تقليل التكاليف، بوقف سداد جميع تكاليف القوات. |
Should the General Assembly decide to seek payment of all or part of the arrears of the former Yugoslavia, it will be necessary to adjust the accounts to reflect the successive transfer of liabilities to successor States in accordance with their dates of succession and the relative shares that may be agreed. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تطلب دفع كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة أو جزء منها، فسيتعين تعديل الحسابات لتعكس النقل المتتالي للمسؤوليات إلى الدول الخلف، وفقا لتواريخ خلافتها وأنصبتها النسبية التي يحتمل أن يتم الاتفاق عليها. |
Thanks to the understanding of the Secretary-General and the Security Council, our efforts have been crowned with success and Iraq has made payment of all its financial obligations to the regular budget of the United Nations and to the peacekeeping budget, as well as with regard to the activities of the special Tribunals and to the United Nations capital master plan. | UN | وبفضل تفهّم الأمين العام ومجلس الأمن، تكللت جهود وفد العراق بالنجاح حيث قام العراق بتسديد جميع التزاماته المالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة وفي ميزانية عمليات حفظ السلام، وأنشطة المحاكم، وخطة الأمم المتحدة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |