ويكيبيديا

    "payment to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدفع إلى
        
    • السداد الى
        
    • المبالغ المدفوعة
        
    • المدفوعات إلى
        
    • تدفع الى
        
    • دفع مبالغ
        
    • مدفوعات إلى
        
    • سدادها إلى
        
    • الدفعة المسددة إلى
        
    • تدفع إلى
        
    • المدفوع إلى
        
    • بالتسديد
        
    • بالسداد الى
        
    • تسدد إلى
        
    • المبالغ التي تدفع
        
    HSC, however, did not submit proof of payment to Shanning International Limited. UN إلا أن شركة HSC لم تقدم أدلة على الدفع إلى شركة Shanning International Limited.
    It was also pointed out that even in those transactions in which assignees notified debtors of the assignment without requesting payment to be made to them, a notification would normally include an instruction that the debtor should keep paying the assignor. UN وأشير أيضا الى أنه حتى في المعاملات التي يقوم فيها المحال اليه باشعار المدينين بالاحالة دون أن يطلب السداد اليهم ، يتضمن الاشعار عادة تعليمة تقضي بأن يواظب المدين على السداد الى المحيل .
    The largest single payment to a pensioner was $4,438. UN وقد بلغ أكبر فرادى المبالغ المدفوعة لأحد المتقاعدين 438 4 دولارا.
    The Panel finds that the claimant has provided satisfactory evidence to establish the loss of the materials and equipment and provided evidence of payment to the contractor. UN ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت أدلة مرضية لإثبات الخسارة في المواد والمعدات وقدمت أدلة على المدفوعات إلى المقاول.
    This estimate provides for payment to troop-contributing Governments of the costs of contingent-owned equipment furnished to their contingents at the request of the United Nations, including 7,818 vehicles. UN ٣٢ - يغطي هذا التقدير المبالغ التي تدفع الى الحكومات المساهمة بقوات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والمقدمة لوحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ٨١٨ ٧ مركبة.
    payment to staff members of lump-sum for security allowance through payroll instead of reimbursement on a claim basis has resulted in substantial savings to the organization. UN ونتج عن دفع مبالغ جزافية للموظفين كبدل أمن عن طريق كشف المرتبات بدل تسديدها على أساس الطلب، إلى وفورات هامة للمنظمة.
    Finally, Kvaerner did not submit any evidence of payment to its employees during their detention. UN وأخيراً فإن " كفيرنير " لم تقدم أي أدلة على تقديم مدفوعات إلى موظفيها خلال فترة احتجازهم.
    All monetary compensation thus due to the author by the State party should be made available for payment to the author at the venue of his choice, be it within the State party's territory or abroad. UN وبالتالي، يجب إتاحة كافة مبالغ التعويضات النقدية التي يتوجب على الدولة الطرف سدادها إلى صاحب البلاغ لدفعها إليه في المكان الذي يختاره، سواء داخل إقليم الدولة الطرف أو خارجه.
    A.11A.14 The amount of $1,799,600, at maintenance level, provides for the UNCTAD share of the payment to the International Computing Centre for the operation and maintenance of mainframe and related computing services, as well as for the operation and maintenance of the Lotus Notes implementation project, facilities and systems management. Subprogramme 2 Investment, enterprise and technology UN ألف-11 ألف-14 يغطي مبلغ 600 799 1 دولار، وهو مبلغ لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، حصة الأونكتاد من الدفعة المسددة إلى مركز الحوسبة الدولي من أجل تشغيل وصيانة الحاسوب الرئيسي وخدمات الحوسبة ذات الصلة، وكذلك لتشغيل وصيانة مشروع تنفيذ برامج لوتس نوتس وإدارة المرافق والنظم.
    11. This estimate provides for payment to troop-contributing Governments of the costs of contingent-owned equipment furnished to their contingents at the request of the United Nations, which has been valued at $736,000,000. UN ١١ - يغطي هذا التقدير المبالغ التي تدفع إلى الحكومات المساهمة بقوات مقابل تكاليف المعدات المملوكـــة للوحـــدات والتي تزود بها الوحدات بناء على طلب اﻷمم المتحدة، والتي قدرت قيمتها بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٠ ٧٣٦ دولار.
    The payment to the member organization would stop upon the death of the participant and the amount paid would not increase the total payments otherwise payable by the Fund. UN ويتوقف السداد للمنظمة العضو عند وفاة المشترك ولا يؤدي المبلغ المدفوع إلى زيادة إجمالي المدفوعات التي يتعين على الصندوق دفعها خلافا لذلك.
    4. It must be noted, however, that both an arbitral tribunal and a state court stated that interest does not accrue unless the creditor sent a formal notice requiring payment to the debtor in default. UN 4- بيد أنه ينبغي الاشارة إلى أن هيئة تحكيم() ومحكمة رسمية() ذكرتا أن الفائدة لا يبدأ سريانها ما لم يوجه الدائن اشعارا رسميا إلى المدين المتخلف يطالبه بالتسديد.
    Governing Council decision 73 preserved the priority in payment to individual claimants, and aims to provide meaningful compensation to larger claimants. UN واستمر مجلس الإدارة في منح الأولية في الدفع إلى مقدمي الطلبات الأفراد، وهو يهدف إلى تقديم تعويضات ملموسة إلى المطالبين بتعويضات أكبر.
    (ii) In December 1999, pursuant to Security Council resolution 1284 (1999), payment to the escrow account from the proceeds of sale was suspended. UN ' 2` في كانون الأول/ديسمبر 1999، علّق مجلس الأمن عملا بقراره 1284 (1999) عملية الدفع إلى حساب الضمان من عائدات المبيعات.
    The Council also took note of the information provided by the secretariat concerning the return of undistributed funds to the Commission and the suspension of payment to non-compliant Governments, and the assurance provided by the secretariat regarding the implementation with due care of decision 48 of the Governing Council. UN وأحاط المجلس علما أيضا بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن إعادة الأموال غير الموزعة إلى اللجنة ووقف الدفع إلى الحكومات غير الممتثلة، والتأكيد الذي قدمته الأمانة بشأن تنفيذ المقرر 48، لمجلس الإدارة، بالعناية الواجبة.
    2. If the guarantor/issuer or another person obliged to effect payment has received a notice originating from the beneficiary, in a form referred to in paragraph 2 of article 7, of the beneficiary's irrevocable assignment, payment to the assignee discharges the obligor, to the extent of its payment, from its liability under the undertaking. UN ٢ - اذا تلقى الكفيل/المصدر، أو شخص آخر ملزم بالسداد، اشعارا صادرا عن المستفيد في شكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة ٢ من المادة ٧ بتنازله غير القابل للرجوع فيه، فان السداد الى المتنازل له يبرئ الملتزم، بمقدار ما سدده، من التزامه بموجب التعهد.
    payment to post offices and miscellaneous cost UN المبالغ المدفوعة لمكاتب البريد وتكاليف متنوعة
    It also agreed to provide an allowance of 3,000 rupees per month per person for those in the cantonments, and delivered the first tranche of this payment to the senior-most Maoist minister. UN واتفق أيضا على تقديم بدل قدره 000 3 روبية شهريا لكل شخص في مواقع التجميع، وسلمت الشريحة الأولى من هذه المدفوعات إلى كبير الوزراء الماويين.
    This estimate provides for payment to troop-contributing Governments of the costs of contingent-owned equipment furnished to their contingents at the request of the United Nations, which has been valued at $1,789,280,431. UN يغطي هذا التقدير المبالغ التي تدفع الى الحكومات المساهمة بقوات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحــدات والتي تــزود بها الوحدات بناء على طلب اﻷمم المتحدة، والتي قدرت قيمتها بمبلغ ٤٣١ ٢٨٠ ٧٨٩ ١ دولارا.
    Under many if not most construction contracts, provision is made for the regular payment to the contractor of sums of money during the performance of the work under the contract. UN 79- وينص الكثير من عقود البناء، إن لم نقل معظمها، على دفع مبالغ إلى المقاول دوريا خلال إنجاز العمل بموجب العقد.
    The Enterprise would be entitled to acquire a minimum of 20 per cent equity in the joint-venture arrangement, half of which would accrue immediately, without payment to the contractor, and in respect of which the Enterprise would be entitled to share in any profits from the venture. UN ويكون للمؤسسة فورا الحق في امتلاك حد أدنى قدره 20 في المائة من أسهم المشروع المشترك، يكون نصفها مستحقا فورا، بدون مدفوعات إلى المتعاقد؛ ويحق للمؤسسة الحصول على نصيبها من أي أرباح يحققها المشروع فيما يتصل بهذه الحصة.
    All monetary compensation thus due to the author by the State party should be made available for payment to the author at the venue of his choice, be it within the State party's territory or abroad. UN وبالتالي، يجب إتاحة كافة مبالغ التعويضات النقدية التي يتوجب على الدولة الطرف سدادها إلى صاحب البلاغ لدفعها إليه حسب رغبته، سواء داخل إقليم الدولة الطرف أو خارجه.
    11A.85 The estimated requirements of $2,076,200, including a resource growth of $254,400, would provide for the UNCTAD share of the payment to ICC for the operation and maintenance of mainframe and related computing services. The increase relates in particular to the Lotus Notes implementation project, facilities and system management. UN ١١ ألف - ٥٨ تغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٢٠٠ ٠٧٦ ٢ دولار، التي تمثل نموا في الموارد قدره ٤٠٠ ٢٤٥ دولار، نصيب اﻷونكتاد في الدفعة المسددة إلى المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني مقابل تشغيل وصيانة الحاسوب الرئيسي وخدمات الحوسبة ذات الصلة، وتتصل الزيادة بوجه خاص بالمشروع التنفيذي لمذكرات لوتس والمرافق وإدارة النظم.
    11. This estimate provides for payment to troop-contributing Governments of the costs of contingent-owned equipment furnished to their contingents at the request of the United Nations, which has been valued at $411,200,000. UN ١١ - يغطي هذا التقدير المبالغ التي تدفع إلى الحكومات المساهمة بقوات مقابل تكاليف المعدات المملوكـة للوحـدات والتي تزود بهـا الوحـدات بناء على طلب اﻷمم المتحدة، والتي قدرت قيمتها بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ ٤١١ دولار.
    The 3 per cent programme support fee alone represented a payment to UNDP of more than $1 million per year. UN والمبلغ المدفوع إلى البرنامج الإنمائي كرسوم تكاليف دعم المشاريع البالغة 3 في المائة مثّل وحده ما يزيد على مليون دولار سنويا.
    6. In paragraph 2 of resolution 1958 (2010), the Council called upon the Government of Iraq to provide without delay direct payment to the beneficiaries or their representatives of the letters of credit as referenced in the note by the Secretary-General, dated 8 December 2010 (S/2010/619, paras. 11 and 12, and annexes II and III). UN 6 - في الفقرة 2 من القرار 1958 (2010)، دعا المجلس حكومة العراق إلى القيام دون تأخير بالتسديد مباشرة للمستفيدين من خطابات الاعتماد أو من يمثلهم، على النحو المشار إليه في مذكرة الأمين العام المؤرخة 8 كانون الأول/ديسمبر 2010 (S/2010/619، الفقرتان 11 و 12، والمرفقان الثاني والثالث).
    For example, it was observed that in factoring transactions a notification normally included a request for payment to the assignee. UN ولوحظ على سبيل المثال أنه إذ جرت العادة في معاملات بيع الديون على تضمين الاشعار طلبا بالسداد الى المحال اليه .
    This estimate provides for payment to troop-contributing Governments of the costs of contingent-owned equipment furnished to their contingents at the request of the United Nations. UN يكفل هذا التقدير أن تسدد إلى الحكومات المساهمة بقوات تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي زودت بها وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    (ii) Contingent-owned equipment . 85 895 400 This estimate provides for payment to troop-contributing UN يغطي هذا التقدير المبالغ التي تدفع للحكومات المساهمة بقوات مقابل تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والمقدمة لهذه الوحدات بناء على طلب اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد