ويكيبيديا

    "payment under" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدفع بموجب
        
    • بالدفع بموجب
        
    • السداد بمقتضى
        
    • مدفوعات بموجب
        
    • بالسداد بموجب
        
    • بالسداد بمقتضى
        
    • يدفع بموجب
        
    • السداد في إطار
        
    • للدفع بموجب
        
    • دفعه بموجب
        
    An Irish claimant alleges currency losses due to the need to adopt an alternate payment mechanism following the imposition of a freeze order that prevented payment under a letter of credit. UN ويدعي أحد أصحاب المطالبات من آيرلندا تكبد خسائر في العملة بسبب الحاجة إلى اعتماد آلية دفع بديلة في أعقاب فرض أمر التجميد الذي منع الدفع بموجب خطاب اعتماد.
    The trigger for payment under the subcontracts was the invoicing of the work by the contractor or delivery of the completed works according to the project schedule. UN وشرط الدفع بموجب عقود الباطن هو تقديم المقاول لفواتير للعمل أو تسليم الأعمال المنتهية وفقاً للجدول الزمني للمشروع.
    payment under the letter of credit was conditional upon compliance with its terms. UN وكان الدفع بموجب خطاب الاعتماد مرهوناً بالامتثال لشروطه.
    The latter arrangement is consistent with the time allowed to make payment under a guaranteed maximum price contract. UN ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون.
    So, for example, where sellers retained ownership to secure the buyer's payment obligation, sometimes lenders would directly pay the purchase price to the seller and take an assignment of the seller's right to payment under the sale agreement, along with the seller's retentionof-title right. UN فعلى سبيل المثال، في الحالات التي يحتفظ فيها البائعون بالملكية لضمان وفاء المشتري بالتزامه بالسداد، يدفع المقرضون أحيانا ثمن الشراء مباشرة إلى البائع ويحصلون على إحالة لحق البائع في السداد بمقتضى اتفاق البيع، إلى جانب حق البائع في الاحتفاظ بالملكية.
    Amber Doors did not receive payment under either letter of credit. UN ولم تتلق شركة آمبر دورز أي مدفوعات بموجب أي من خطابي الاعتماد.
    It was noted that the claims resolution mechanism envisaged should deal with outstanding issues in an efficient, fair and independent manner, with a view to bringing claims for payment under the programme to an orderly close. UN وذُكر أن الآلية المتوخاة للبت في المطالبات يجب أن تتعامل مع المسائل المعلقة على نحو فعال ونزيه ومستقل بهدف الانتهاء من المطالبات بالسداد بموجب البرنامج على نحو منظم.
    The Panel therefore required evidence of the due date for payment under the contract. UN ولذلك طلب الفريق تقديم دليل على التاريخ الذي يستحق فيه الدفع بموجب العقد.
    The first statement described the due dates for payment under the first foreign exchange forward contract. UN وتضمن البيان الأول مواعيد استحقاق الدفع بموجب العقد الآجل الأول لشراء العملة الأجنبية.
    The second statement described the due dates for payment under the second foreign exchange forward contract. UN وتضمن البيان الثاني مواعيد استحقاق الدفع بموجب العقد الآجل الثاني لشراء العملة الأجنبية.
    The seller asserted that the buyer did not have the right to withhold payment under the contract on the grounds of its late claim. UN وأصر البائع على أنه لا يحق للمشتري الامتناع عن الدفع بموجب العقد على أساس تأخر مطالبته به.
    The buyer subsequently refused to make the payment under one of the contracts. UN وبعد ذلك، رفض المشتري الدفع بموجب أحد العقود.
    The Panel held that because the projects that were the subject of the contracts did not go forward or were cancelled, the trigger for payment under the subcontracts did not occur and therefore no compensation was recommended. UN ورأى الفريق أنه نظراً لعدم استمرار المشاريع المتعاقد عليها أو لإلغائها، فإن شرط الدفع بموجب عقود الباطن لم يتحقق وبناء على ذلك لم يوص بتعويض.
    The latter is consistent with the time allowed to make payment under a guaranteed maximum price contract. UN ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون.
    The latter arrangement is consistent with the time allowed to make payment under a guaranteed maximum price contract. UN ويتسق الترتيب الأخير مع الوقت المسموح به للقيام بالدفع بموجب عقد السعر الأقصى المضمون.
    Non-contractual receivables: Article 2 (a) leaves outside the scope of application of the Convention receivables of a non-contractual nature, such as rights to payment under requests for reimbursement of taxes, the assignment of which forms part of important financing practices at the present time. UN المستحقات غير التعاقدية: تترك المادة 2 (أ) خارج نطاق انطباق الاتفاقية المستحقات التي ليست ذات طبيعة تعاقدية، مثل حقوق السداد بمقتضى مطالبات برد ضرائب، التي تشكل احالتها جزءا من الممارسات التمويلية الهامة حاليا.
    With respect to recommendation 199 (unitary approach), the suggestion was made that, for the same reasons for which the super-priority for security rights in inventory did not extend to receivables, it should not extend to other payment rights, such as negotiable instruments, rights to the payment of funds credited to a bank account and rights to payment under independent undertakings. UN 55- وفيما يتعلق بالتوصية 199 (النهج الوحدوي)، أُبدي اقتراح مفاده أنه، للأسباب ذاتها التي لا تشمل فيها الأولوية الفائقة للحقوق الضمانية في المخزون المستحقات، فهي لا ينبغي أن تشمل حقوق سداد أخرى، كالصكوك القابلة للتداول والحقوق في سداد الأموال المقيدة في حساب مصرفي وحقوق السداد بمقتضى تعهد مستقل.
    Furthermore, the Panel is satisfied that Amber Doors did not receive payment under either contract as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفريق مقتنع بأن شركة آمبر دورز لم تتلق مدفوعات بموجب العقدين كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    1. The right of the beneficiary to demand payment under the undertaking ceases when: UN ١ - ينقضي حق المستفيد في المطالبة بالسداد بموجب التعهد متى:
    1. Any demand for payment under the undertaking shall be made in a form referred to in paragraph 2 of article 7 and in conformity with the terms and conditions of the undertaking. UN المطالبـة ١ - تقدم أي مطالبة بالسداد بمقتضى التعهد في شكل من اﻷشكال المشار اليها في الفقرة ٢ من المادة ٧ وطبقا لشروط وأحكام التعهد.
    40. Confirms that no payment, including payment under paragraph 72 of its resolution 65/289, will be made in respect of individual peacekeepers who have been repatriated for disciplinary reasons, such as violation of the United Nations policy of zero tolerance; UN 40 - تؤكد عدم دفع أي مبالغ، بما في ذلك المبلغ الذي يدفع بموجب الفقرة 72 من قرارها 65/289، في ما يتعلق بأفراد حفظ السلام الذين أعيدوا إلى أوطانهم لأسباب تأديبية، مثل انتهاك سياسة الأمم المتحدة المتمثلة في عدم التسامح إطلاقا في هذا الصدد؛
    The Secretariat recalled, however, that consistent with Security Council resolution 986 (1995) and subsequent Council resolutions, payment under the programme pursuant to the relevant letters of credit requires the presentation of relevant authentication documents. UN لكن الأمانة العامة أشارت إلى أنه تمشيا مع قرار مجلس الأمن 986 (1995) وقرارات المجلس اللاحقة، يتطلب السداد في إطار البرنامج وفقا لخطابات الاعتماد ذات الصلة تقديم وثائق التصديق المرتبطة بها.
    Any continued withholding of payment under any political pretext was in contravention of the provisions of the Charter and must not be tolerated. UN وأكد أن الاستمرار في أي وقف للدفع بموجب أي عذر سياسي يتعارض مع أحكام الميثاق ويجب عدم التغاضي عنه.
    In that context, they doubted that Georgia's failure to make the necessary payment under Article 19, still less its failure to meet its obligations under three previous payment plans, were due to conditions beyond its control. UN وفي ذاك السياق، أبدوا شكوكهم في أن يعزى إلى ظروف خارجة عن إرادة جورجيا عدم قيامها بتسديد المبلغ المطلوب دفعه بموجب المادة 19، وبدرجة أقل، عدم وفائها بالتزاماتها ضمن خطط التسديد الثلاثة السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد