The assignment shall normally be irrevocable; however, such payments shall cease following the death of the participant. | UN | وعادة يكون هذا التحديد غير قابل للإلغاء؛ غير أن هذه المدفوعات تتوقف بعد وفاة المشترك. |
A statement of such payments shall be submitted with the annual financial accounts. | UN | ويتعيّن تقديم بيان بهذه المدفوعات مع الحسابات المالية السنوية. |
A statement of such payments shall be submitted with the final and interim accounts. | UN | ويتعين تقديم بيان بهذه المدفوعات مع الحسابات الختامية والمرحلية. |
A statement of such payments shall be submitted with the annual financial accounts. | UN | ويتعيّن تقديم بيان بمثل هذه المدفوعات مع الحسابات المالية السنوية. |
(b) payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half hour shall not be taken into consideration. | UN | (ب) يٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention. | UN | وفي هذه الحالة، يظل القسم الزائد من المبالغ المدفوعة خاضعا للضريبة وفقا لقوانين كل دولة متعاقدة، على أن تراعى المراعاة اللازمة الأحكام الأخرى من هذه الاتفاقية. |
Furthermore, such payment or payments shall cease following the death of the participant or former participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
Furthermore, such payment or payments shall cease following the death of the participant or former participant. | UN | وعلاوة على ذلك، يبطل الدفع أو المدفوعات عند وفاة المشترك أو المشترك السابق. |
A statement of such payments shall be submitted with the final and interim accounts. | UN | ويجب عندئذ أن يقدّم بيان بهذه المدفوعات مع الحسابات الختامية والمرحلية. |
A statement of such payments shall be submitted with the final and interim accounts. | UN | ويتعين تقديم بيان بهذه المدفوعات مع الحسابات الختامية والمرحلية. |
A statement of such payments shall be submitted with the final and interim accounts. | UN | ويتعين تقديم بيان بهذه المدفوعات مع الحسابات الختامية والمرحلية. |
10.3*The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Court, provided that the statement of such payments shall be submitted to the Assembly of States Parties with the accounts. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
10.3 The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Court, provided that the statement of such payments shall be submitted to the Assembly of States Parties with the accounts. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Court, provided that the statement of such payments shall be submitted to the Assembly of States Parties with the accounts. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Court, provided that the statement of such payments shall be submitted to the Assembly of States Parties with the accounts. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
10.3*The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Court, provided that the statement of such payments shall be submitted to the Assembly of States Parties with the accounts. | UN | للمسجل أن يدفع الإكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى جمعية الدول الأطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
3. Reaffirms that when funds become available payments shall be made in accordance with decision 227 (S/AC.26/Dec.227 (2004)), | UN | 3- يؤكد من جديد أن المدفوعات ستتم عند توفر الأموال، وذلك وفقاً للمقرر 227 (S/AC.26/Dec.227 (2004))؛ |
10.3 The Registrar may make such ex gratia payments as he or she deems to be necessary in the interest of the Tribunal, provided that a statement of such payments shall be submitted to the Meeting of States Parties with the accounts. | UN | ١٠-٣ للمسجل أن يدفع اﻹكراميات التي يرى أن مصلحة المحكمة تقتضيها، شريطة أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف بيانا بتلك المدفوعات مرفقا بالحسابات. |
3. Reaffirms that when funds become available payments shall be made in accordance with Decision 17 [S/AC.26/Dec.17 (1994)], | UN | ٣- يكــرر تأكيــد أن المدفوعات ستسدد عندما تتوفــر اﻷموال، وذلــك وفقـاً للمقــرر ٧١ ]S/AC.26/Dec.17 (1994)[؛ |
(b) payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half hour shall not be taken into consideration. | UN | (ب) يٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
(b) payments shall be reckoned to the nearest hour, and work periods of less than one half hour shall not be taken into consideration. | UN | (ب) يٌحسب فرق الأجر على أساس تقريب وقــت العمل الإضافي إلى أقرب ساعــة كاملــة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة. |
In such case, the excess part of the payments shall remain taxable according to the laws of each Contracting State, due regard being had to the other provisions of this Convention. | UN | وفي هذه الحالة، يظل القسم الزائد من المبالغ المدفوعة خاضعا للضريبة وفقا لقوانين كل دولة متعاقدة، على أن تراعى المراعاة اللازمة الأحكام الأخرى من هذه الاتفاقية. |