ويكيبيديا

    "payments that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدفوعات التي
        
    • للمدفوعات التي
        
    • بالمدفوعات التي
        
    • الدفعات التي
        
    • المبالغ المدفوعة التي
        
    The Panel finds that the payments that Iraq asserts were made fall within such allowance. UN ويرى الفريق أن المدفوعات التي يؤكد العراق أنه قدمها تندرج في مثل هذا الحساب.
    The Panel holds that those payments that fall into the former category can be said to be directly related to the invasion. UN ويرى الفريق أنه يمكن القول بإن المدفوعات التي تندرج في إطار الفئة اﻷولى ترتبط ارتباطاً مباشراً بالغزو.
    Historically, the Secretariat had not included in its projections payments that were subject to the adoption of enabling legislation. UN وفـي الماضي، لم تدرج اﻷمانة العامة في إسقاطاتها المدفوعات التي تخضع لاعتماد تشريعات تتيح دفعها.
    (d) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of the receipt of all appropriate documents UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي تُجهز والمعاملات التي تُسجل خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق المناسبة
    (b) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي تجهز والمعاملات التي تسجل في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة
    The General Assembly took note of the payments that were announced in the documents indicated below: UN وقد أحاطت الجمعية العامة علما بالمدفوعات التي أعلن عنها في الوثائق المبينة أدناه:
    (b) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN (ب) ' 1` زيادة نسبة الدفعات التي يتم تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها خلال 30 يوما من استلام جميع الوثائق اللازمة
    Further payments that might be fraudulent were under investigation. UN وثمة مزيد من المدفوعات التي يمكن أن تنطوي على غش لا تزال قيد التحقيق.
    Despite extensive training, there are still deficiencies in the formatting of payments that have led to repair charges. UN ورغم التدريب المكثّف، لا تزال هناك أوجه قصور في تنسيق المدفوعات التي أدت إلى ظهور رسوم تصليح.
    Future minimum lease payments include payments that would be required for rented premises and equipment until the earliest possible termination dates under the respective agreements. UN وتشمل المدفوعات الإيجارية المستقبلية الدنيا المدفوعات التي ستلزم لاستئجار المباني والمعدَّات إلى حين أقرب موعد ممكن لانتهاء إيجارها بموجب الاتفاقات المبرمة بشأنها.
    Consequently, the final outcome for 2011 will depend in large measure on the payments that those Member States make in the final months of the year. UN ولذلك سوف تتوقف النتيجة النهائية لعام 2011 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها تلك الدول الأعضاء في الأشهر الأخيرة من العام.
    At a minimum, the right to health requires States to reduce out-of-pocket payments for health and eliminate those payments that disproportionately impact on the poor. UN ويتطلب الحق في الصحة من الدول كحد أدنى، أن تحد من المدفوعات من الأموال الخاصة من أجل الصحة والقضاء على تلك المدفوعات التي تؤثر بشكل غير متناسب على الفقراء.
    Unpaid assessed contributions are heavily concentrated among a few Member States; the final outcome for 2008 will depend in large measure on the payments that they make in the final months of 2008. UN فالأنصبة المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2008 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول خلال الأشهر الأخيرة من عام 2008.
    Unpaid assessed contributions are heavily concentrated among a few Member States; the final outcome for 2007 will depend in large measure on the payments that they make in the final quarter of 2007. UN والاشتراكات المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2007 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول في الربع الأخير من عام 2007.
    Unpaid assessed contributions are heavily concentrated among a few Member States; the final outcome for 2007 will depend in large measure on the payments that they make in the final quarter of 2007. UN والاشتراكات المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2007 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تقدمها هذه الدول في الربع الأخير من عام 2007.
    Unpaid assessed contributions are heavily concentrated among a few Member States; the final outcome for 2008 will depend in large measure on the payments that they make during the remainder of 2008. UN فالاشتراكات المقررة غير المسددة تتركز بشكل كبير بين قلة من الدول الأعضاء؛ وستتوقف النتيجة النهائية لعام 2008 بدرجة كبيرة على المدفوعات التي تسددها هذه الدول خلال ما تبقى من عام 2008.
    There would also need to be some provision for how to treat cases of payments that are misdirected or come to the attention of the Secretariat late, even though paid on time. UN كما ستكون هناك حاجة إلى النص بشكل ما على كيفية معاملة حالات المدفوعات التي لم توجه إلى الجهة الصحيحة أو وجه انتباه اﻷمانة العامة إليها في موعد متأخر رغم دفعها في الوقت المناسب.
    (e) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days UN (هـ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي يجري تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها في غضون ثلاثين يوما
    (b) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي تجهز والمعاملات التي تسجل في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة
    (b) (i) Increased percentage of payments that are processed and transactions recorded within 30 days of receipt of all appropriate documents UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي تجهز والمعاملات التي تسجل في غضون 30 يوما من تسلم جميع الوثائق اللازمة
    (e) Authorization of payments that might otherwise be vulnerable to attack UN (هـ) التفويض بالمدفوعات التي قد تتعرض للطعن في حال عدم التفويض بها
    The distortion of normal conditions in Iraq’s international trade during the mid- to late 1980s resulting from Iraq’s foreign debt was also manifest in the fact that it no longer paid its then existing debts on originally-contracted terms, but required deferments in order to allow it the time needed to gather the funds necessary to make payments that became due and to clear debts that were overdue. UN كما تجلى تشوه اﻷوضاع الطبيعية في تجارة العراق الدولية في منتصف الثمانينات وأواخرها نتيجة لديون العراق الخارجية في أنه لم يعد يسدد الديون التي كانت مستحَقة عليه في تلك الفترة وفقا لﻷحكام المتعاقَد عليها أصلا، بل طلب إرجاء سدادها ﻹتاحة الوقت اللازم له لرصد اﻷموال الضرورية لسداد الدفعات التي باتت واجبة الدفع وإبراء ذمته من الديون التي فات موعد استحقاقها.
    Many decisions have awarded interest under article 84 (1) on payments that a seller must refund to a buyer. UN 2- لقد قضت قرارات عدة بدفع فوائد على المبالغ المدفوعة التي يتعين على البائع إعادتها إلى المشتري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد