Indeed, we hope they become an important part of the global web of cooperation aimed at promoting faith-based peace and harmony. | UN | بل إننا نرجو أن تصبح جزءا هاما من شبكة التعاون العالمي الرامية إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الدين. |
The international community cannot achieve peace and harmony unless it understands the nature of crimes committed against humankind. | UN | فلا يمكن للمجتمع الدولي تحقيق السلام والوئام ما لم يفهم طبيعة الجرائم التي ارتُكبت ضد الإنسانية. |
In accordance with the Constitution, Islam is the official religion and other religious faiths are also practised in peace and harmony. | UN | وينص الدستور، على أن الإسلام هي الديانة الرسمية للبلد كما أن العقائد الدينية الأخرى تمارس أيضاً في سلام ووئام. |
Ethnic groups in the Lao PDR live in peace and harmony; they are equal before the law. | UN | وتعيش المجموعات الإثنية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في سلام ووئام وهي متساوية أمام القانون. |
The multi-ethnic Lao people live in peace and harmony. | UN | ويتعايش أفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات في كنف السلم والوئام والتضامن. |
However, non-Muslims can practice their religions in peace and harmony, as also enshrined in the Constitution. | UN | بيد أن باستطاعة غير المسلمين أن يمارسوا ديانتهم في كنف السلم والانسجام على نحو ما نص عليه الدستور أيضاً. |
Languages My fellow people of Kazakhstan, peace and harmony in our multilingual and multi-faith society are our common achievement. | UN | يا أبناء شعب كازاخستان، إن السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأديان والمتعدد اللغات هما إنجازنا المشترك. |
The aim was to send a message about the importance of peace and harmony among all faiths in Iraq. | UN | وكان الهدف من المؤتمر إيصال رسالة عن أهمية السلام والوئام بين جميع الأديان في العراق. |
We shall therefore strive to promote peace and harmony not only internally but also between all of our neighbours and us. | UN | لذلك سنبذل جهدا جهيدا حتى يعم السلام والوئام لا في الداخل فحسب، وإنما أيضا بيننا وبين جيراننا جميعا. |
Those are concrete ways to oppose violence among followers of different religions and to promote peace and harmony among religions. | UN | تلك سبل ملموسة لمعارضة العنف فيما بين أتباع الأديان المختلفة ولتعزيز السلام والوئام فيما بين الأديان. |
Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. | UN | وتعد التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أموراً ضرورية من أجل تحقيق السلام والوئام. |
That is a reflection of the international community's will for global peace and harmony. | UN | وهذا تجسيد لإرادة المجتمع الدولي من أجل السلام والوئام العالميين. |
Today, the international community must renew this message by asking the family of man to live in peace and harmony. | UN | واليوم، يجب أن يجدد المجتمع الدولي هذه الرسالة بأن يلتمس من الأسرة الإنسانية أن تعيش في سلام ووئام. |
Thirdly, 140 ethnic groups and 40 religious denominations live in our society in peace and harmony. | UN | ثالثا، تعيش 140 جماعة عرقية و 40 طائفة دينية في مجتمعنا في سلام ووئام. |
Only thus will Palestinians and Israelis be able to coexist and move forward in peace and harmony. | UN | ولن يتمكن الفلسطينيون والإسرائيليون من التعايش والمضي قدماً في سلام ووئام إلاّ بهذه الطريقة. |
It noted the Government's constant attention to ensuring that the country is able to observe inter-ethnic peace and harmony, and to avoiding ethnic discrimination. | UN | وأشار إلى الاهتمام المستمر الذي توليه حكومة تركمانستان لمسألة ضمان حفاظ البلد على السلم والوئام فيما بين مختلف طوائفه العرقية وتجنب التمييز العرقي. |
Our efforts to realize our right to development can enjoy fulfilment only if they take place in an atmosphere of world peace and harmony. | UN | إن جهودنا ﻹعمال حقنا في التنمية لا يمكن أن تؤتي أكلها إلا إذا بذلت في جو من السلم والوئام العالميين. |
These values involve the protection of human life, maintenance of peace and harmony with nature, and are deeply ingrained in the Micronesian culture. | UN | وتنطوي هذه القيم على حماية الحياة البشرية وصون السلم والانسجام مع الطبيعة وهي متأصلة بعمق في ثقافة ميكرونيزيا. |
Contemporary forms of racism constitute a major threat to peace and harmony in many societies, especially those in Europe. | UN | وتمثﱢل أشكال العنصرية المعاصرة خطرا هائلا على السلام والانسجام في كثير من المجتمعات، ولا سيما مجتمعات أوروبا. |
In Turkmenistan, such crimes were strictly prohibited by law and the various ethnic communities lived in peace and harmony. | UN | ومثل هذه الجرائم محظورة حظرا تاما بموجب القانون، وتعيش مختلف الجماعات الإثنية في حالة سلام وانسجام. |
Throughout many centuries these people have lived together in peace and harmony. | UN | ويعيش هؤلاء اﻷشخاص منذ أجيال عديدة في مناخ من السلام والتوافق. |
More than 50 international observers had witnessed the fact that the elections had taken place in a climate of peace and harmony. | UN | وقال إن أكثر من ٥٠ مراقبا دوليا قد شهدوا على أن الانتخابات قد تمت في مناخ من السلم والوفاق. |
1. Sri Lanka is a multiracial and multi-religious nation and throughout many centuries the people of Sri Lanka of all races and religions have lived in peace and harmony with one another. | UN | ١- سري لانكا أمة متعددة اﻷجناس والديانات ظل شعبها طيلة قرون عديدة يتمتع بالسلام والوئام بين كافة أجناسه ودياناته. |
We firmly believe that it is only a matter of time until all peoples realize that humankind can live together and achieve a decent life of progress in peace and harmony with Mother Nature. | UN | إننا نؤمن إيمانا راسخا بأنها ليست إلا مسألة وقت حتى تدرك كل الشعوب أن البشرية يمكنها العيش معا وتحقيق الحياة الكريمة في ظل التقدم والسلام والوئام في حضن أمنا الطبيعة. |
Pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. | UN | إن التعددية والتسامح، وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية للسلام والوئام. |
We express our desire for and commitment to peace and harmony as the only option that will give humanity a better future. | UN | وإننا نعرب عن رغبتنا والتزامنا بالسلم والوئام كخيار أوحد لمنح البشرية مستقبلا أفضل. |
Since the early days of independence in Uzbekistan, particular emphasis has been placed on maintaining an atmosphere of peace and harmony in the country. | UN | ومنذ الأيام الأولى لاستقلال أوزبكستان، تم التركيز بشكل خاص على الحفاظ على مناخ السلام والتناغم في البلد. |
Spontaneous participation, which can have a negative impact in material terms and on social peace and harmony in the context of the rule of law, tends to take on a greater dimension and become more harmful than the motivating factors. | UN | إن المشاركة التلقائية، التي تكون لها أحيانا آثار سلبية من الناحية المادية وعلى صعيد الوئام والسلم الاجتماعي في سياق سيادة القانون، غالبا ما تتجاوز حجما وضررا الدافع وراءها. |
On the one hand, never before in the history of our region has there been such potential for peace and harmony. | UN | فمن ناحية، لم يسبق قط أن يكون في تاريخ منطقتنا مثل هذه الإمكانية للسلام والانسجام. |