ويكيبيديا

    "peace based on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلام القائم على
        
    • السلام على أساس
        
    • السلام استنادا إلى
        
    • السلام القائمة على
        
    • سلام قائم على
        
    • السلام المبني على
        
    • السلم القائم على
        
    • بالسلام القائم على
        
    • سلام يقوم على
        
    • إحلال السلام بسبب
        
    • السلام الذي يقوم على
        
    • السلام المستند إلى
        
    • سلام تستند
        
    • سلام تقوم على
        
    It is imperative that we achieve peace based on a covenant of the willing, and not one enforced by way of hegemony through fear and coercion. UN ومن المحتم أن نحقق السلام القائم على العهد بين مريديه، وليس السلام المفروض بالهيمنة من خلال الترويع والإكراه.
    His Excellency Mr. Denis Sassou Nguesso, President of the Republic of the Congo, has made peace based on dialogue his political credo. UN إن فخامة السيد دينيس ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، قد جعل السلام القائم على الحوار عقيدته السياسية.
    These are important institutions for the consolidation of peace based on justice and would be supported as a matter of priority. UN وهاتان المؤسستان لازمتان لتوطيد السلام على أساس العدالة وسيُقدم لهما الدعم على سبيل الأولوية.
    Mediators should strive to re-establish peace based on the rule of law. UN وينبغي أن يسعى الوسطاء جاهدين لإعادة إحلال السلام على أساس سيادة القانون.
    The Commonwealth Secretariat welcomes the initiative of UNESCO to promote and develop a culture of peace based on the principles established in the Charter of the United Nations. UN ترحب اﻷمانة العامة للكومنولث بمبادرة اليونيسكو الرامية إلى تعزيز وتطوير ثقافة السلام استنادا إلى المبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The idea of a culture of peace based on understanding between religions and cultures germinates and grows in each individual conscience. UN وفكرة ثقافة السلام القائمة على التفاهم بين الأديان والثقافات تنشأ وتنمو في ضمير كل فرد.
    Stressing the urgency of ending the current violent situation on the ground, the need to end the occupation that began in 1967 and the need to achieve peace based on the vision of two States mentioned above, UN وإذ يشدد على الحاجة العاجلة إلى إنهاء حالة العنف الراهنة السائدة على أرض الواقع، وضرورة إنهاء الاحتلال الذي بدأ عام 1967، والحاجة إلى تحقيق سلام قائم على الرؤية المذكورة آنفا بشأن وجود الدولتين،
    We hope that the Assembly will support peace based on justice and the relevant United Nations resolutions. UN جئنا ننتظر من الجمعية دعم السلام المبني على العدل وعلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، نطالبها
    The goal of complete and total disarmament would obviously be easier to pursue in an environment of peace based on mutual confidence. UN وسيكون من اﻷسهل تحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل في بيئة السلم القائم على الثقة المتبادلة.
    peace based on privileges is discriminatory and is fragile and contrary to the aspirations of the democracy that we promote within multilateral institutions. UN السلام القائم على أساس الامتيازات تمييزي وهش ومُناف لتطلعات الديمقراطية التي نشجعها ضمن مؤسسات متعددة الأطراف.
    The peoples in our region need peace based on mutual recognition that is the result of direct bilateral negotiations, which should be resumed as soon as possible and without preconditions. UN تحتاج الشعوب في منطقتنا إلى السلام القائم على أساس الاعتراف المتبادل الذي هو نتيجة مفاوضات ثنائية مباشرة، ينبغي أن تستأنف في أقرب وقت ممكن وبدون شروط مسبقة.
    The Republic of Yemen believes that the peace that people seek is a peace based on justice, equality and respect for human rights. UN وتؤمن الجمهورية اليمنية بأن السلام الذي تنشده الشعوب هو السلام القائم على العدل، والمساواة، واحترام حقوق الإنسان.
    Palestine was doing all it could to facilitate the efforts of the United States Secretary of State to achieve peace based on the two-State solution and 1967 borders. UN وأوضح أن فلسطين تبذل كل ما في وسعها من أجل تيسير الجهود التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة لتحقيق السلام على أساس حل يقوم على وجود دولتين وعلى حدود عام 1967.
    The decades-long Israeli occupation had inflicted immense suffering and undermined all efforts to date to realize peace based on the two-State solution. UN لقد كان من شأن الاحتلال الإسرائيلي المستمر على مدى عقود طويلة مضت أن سبب معاناة شديدة وقوض جميع الجهود المبذولة حتى الآن لتحقيق السلام على أساس حل الدولتين.
    The creation of the United Nations was an important conquest in the history of mankind's struggle to find a remedy for poverty and to build a world of peace based on equality and respect for everyone's rights. UN لقد كان إنشاء الأمم المتحدة فتحا مهما في تاريخ الكفاح الذي خاضته البشرية من أجل التوصل إلى علاج للفقر وبناء عالم يسوده السلام على أساس المساواة واحترام حقوق جميع الأفراد.
    We are at a critical juncture and must not lose the opportunity before us to move forward to peace based on the firm international consensus that prevails. UN ونحن نقف الآن على عتبة منعطف حاسم، ويجب ألا نفوّت الفرصة المتاحة لنا لإحراز تقدم نحو تحقيق السلام استنادا إلى توافق الآراء الدولي السائد والراسخ.
    Today, more than ever before, we sorely need a culture of peace based on dialogue that will overcome misunderstanding. No one has a monopoly on truth; indeed, to believe that is to turn one's back on truth. UN نعم، إننا أحوج ما نكون اليوم إلى إشاعة ثقافة السلام القائمة على الحوار لمواجهة ظواهر الإرهاب والعنف والغلو والتكفير وكلها مصدرها الجهل بالآخر والادعاء بامتلاك الحقيقة والقول ببطلان ما يمتلكه الآخر.
    The stalemated peace process in the Middle East, the continued building of settlements and the continued campaign to Judaize the holy city of AlQuds continue daily to further distance any prospect of a just and lasting peace based on the principle of land for peace. UN وبهذا الخصوص، فإن انسداد مسار السلام، واستمرار بناء المستوطنات، ومواصلة حملة تهويد مدينة القدس الشقيقة، تبعد كل يوم آفاق سلام قائم على مبدأ الأرض مقابل السلام.
    Syria aspires to a comprehensive peace based on justice, one that guarantees human dignity and rejects humiliation, settlements and occupation. UN إن سوريا تريد السلام المبني على العدل والشمولية، والمبني على تحقيق الكرامة اﻹنسانية، لا محاولات اﻹذلال والاستيطان والاحتلال.
    Settler lawlessness and the failure of the Israeli Government to rein them in and hold them accountable for their crimes starkly reflects Israel's complete disinterest in peace based on the two-State solution. UN ويظهر جليا من خروج المستوطنين عن القانون دون أن تعمل الحكومة الإسرائيلية على كبح جماحهم ومحاسبتهم عن جرائمهم أن إسرائيل لا تكترث بالمطلق بالسلام القائم على وجود دولتين.
    There is no alternative for the peoples in the region other than a peace based on the principle of land for peace. UN وليس هناك بديل لشعوب المنطقة عن سلام يقوم على مبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    The Security Council or Committee should designate individuals or entities identified by the Panel or by other sources to be impediments to peace based on the provision of logistical and/or financial support to non-State armed groups as subject to the measures imposed in paragraphs 3 (d) and 3 (e) of Security Council resolution 1591 (2005). UN ينبغي لمجلس الأمن أو اللجنة أن يعتبر أن الكيانات والأشخاص الذين يحدد الفريق أو غيره من المصادر أنهم يشكِّلون عقبات تعوق إحلال السلام بسبب تقديم الدعم اللوجستي و/أو المالي إلى الجماعات المسلحة من غير الدول، يخضعون للتدابير المفروضة فـــي الفقرتين الفرعيتين 3 (د) و 3 (هـ) من قرار مجلس الأمن 1591 (2005).
    International peace and security should not be based on privileges and discrimination, since a peace based on those elements is inherently fragile. UN وينبغي ألاّ يقوم السلام والأمن الدوليان على الامتيازات والتمييز، لأن السلام الذي يقوم على هذين العنصرين هش بطبيعته.
    No friend of a peace based on international legitimacy and United Nations resolutions could convince himself that this terrible aggression against Lebanon is for the sake of peace, security or stability. UN لا يمكن ﻷحد من محبي السلام المستند إلى الشرعية الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة أن يقنع نفسه في هذه اللحظة بأن ما يجري من عدوان واسع على لبنان هو من أجل السلام أو من أجل اﻷمن أو من أجل الاستقرار.
    That institution has aimed all of its programmes and activities at building a culture of peace based on the attitudes and values developed by Guatemalan society. UN فقد كرست تلك المؤسسة جميع برامجها وأنشطتها لبناء ثقافة سلام تستند على أساس أنماط السلوك والقيم التي نمّاها المجتمع الغواتيمالي.
    In order to meet that challenge, the creation of a “culture of peace” based on the rule of international law should be the goal of the next millennium. UN وللتصدي لهذا التحدي، ينبغي أن يكون هدف الألفية القادمة خلق " ثقافة سلام " تقوم على سيادة القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد