ويكيبيديا

    "peace efforts and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جهود السلام
        
    • جهود السلم
        
    • لجهود السلام
        
    • الجهود المبذولة لإحلال السلام وإلى
        
    Unfortunately though, the course towards further atrophy has been continued, with dangerous consequences for peace efforts and deadly results for our civilians. UN ولكن، لﻷسف استمر تقلص القوة، بما له من عواقب وخيمة بالنسبة الى جهود السلام وتبعات ماحقة سيتحملها المدنيون في بلدنا.
    One challenge that has been increasingly debated is related to the relationship between peace efforts and criminal prosecutions. UN وهناك تحدٍ ما فتئ السجال يتزايد حوله، ويتصل بما بين جهود السلام والمحاكمات الجنائية من علاقة.
    In fact, that partly explains why Eritrea has defied all peace efforts and is now defying the Organization of African Unity. UN ويوضح هذا إلى حد ما في الواقع سبب تحدي إريتريا لجميع جهود السلام وتحديها اﻵن لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    The Unit has played an important role in the peace efforts and in relief operations and has served as an important buffer between the politics of aid and the delivery of humanitarian assistance by the operational organizations. UN وقد لعبت الوحدة دورا مهما في جهود السلم والعمليات الغوثية وكانت بمثابة حاجز فاصل مهم بين سياسات المساعدة وتقديم المساعدة الانسانية من جانب المنظمات التنفيذية.
    It was encouraged by the broad international support for the peace efforts and the readiness of the international community to help the parties bring the peace process to fruition. UN وكان مشجعا لها أن تلمس الدعم الدولي الواسع لجهود السلام واستعداد المجتمع الدولي لمساعدة الطرفين على الوصول بعملية السلام إلى ثمارها المنشودة.
    The Committee urgently appealed to the international community and in particular to bilateral and multilateral donors to provide substantial support for the peace efforts and the improvement of living conditions for the people of Burundi, especially through effective implementation of commitments made in Paris and Geneva at donor conferences on Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى لمجتمع الدولي، وخاصة إلى الأطراف المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم كاف إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام وإلى تحسين ظروف عيش الشعب البوروندي، وخاصة من خلال التطبيق الفعال للالتزامات التي أعلنت في باريس وجنيف في المؤتمرات التي عقدها المانحون بشأن بوروندي.
    Croatia stands determined to continue to support peace efforts and a strengthened United Nations role on a regional and global level. UN وكرواتيا عاقدة العزم على مواصلة دعم جهود السلام وتعزيز دور الأمم المتحدة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Syria also continues to host organizations that reject peace efforts and conduct terrorist attacks against Israel. UN وتواصل سورية أيضا استضافة المنظمات التي ترفض جهود السلام وتقوم بهجمات إرهابية على إسرائيل.
    Colonel Yusuf's military action followed failed local peace efforts and a diplomatic initiative by Ethiopia to mediate between the two adversaries. UN وقد قام العقيد يوسف بهذا الإجراء العسكري في أعقاب فشل جهود السلام المحلية والمبادرة الدبلوماسية التي شنتها إثيوبيا للتوسط بين الخصمين.
    At the same time, if we really want those peace efforts and the peace process to succeed, then we have got to have some respect for the Palestinian feelings and for the Palestinians to be able to feel safe. UN وفي الوقت ذاته، اذا كنا فعلا نريد نجاح جهود السلام تلك وعملية السلام، فيجب أن يكون لدينا قدر من احترام المشاعر الفلسطينية والفلسطينيين كي نستطيع أن نشعر بالسلامة.
    We oppose the continuous construction and expansion of settlements in the Occupied Palestinian Territories by the Israeli Government, which violates international law, gravely undermines peace efforts and threatens the viability of the two-State solution. UN ونعارض استمرار قيام الحكومة الإسرائيلية ببناء المستوطنات وتوسيعها في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو الأمر الذي ينتهك القانون الدولي ويقوض جهود السلام بشكل خطير، ويضعف إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين.
    While the Israeli Government claimed in international forums to support peace efforts and regional integration, such claims were completely undermined by its actions on the ground. UN ففي حين أن إسرائيل تدعي في المحافل الدولية أنها تساند جهود السلام والاندماج في المنطقة، فإن هذه الادعاءات تكذبها الأفعال التي ترتكبها إسرائيل على الأرض.
    Such illegal acts of aggression by the occupying Power poison the atmosphere, inevitably undermining peace efforts and fuelling the dreaded cycle of violence that has so long plagued our peoples. UN فمن شأن هذه الأعمال العدوانية غير القانونية التي ترتكبها الدولة القائمة بالاحتلال أن تعكر الأجواء ولا محالة من أنها ستقوض جهود السلام وتذكي دورة العنف المرعبة التي طالما عانت منها شعوبنا.
    Projects that support women’s peace efforts and promote gender sensitivity in peace-building processes were also initiated in Burundi and Somalia. UN وبدأت في بوروندي والصومال أيضا مشاريع تدعم جهود السلام التي تضطلع بها المرأة وتعزز مراعاة نوع الجنس في عمليات بناء السلام.
    When the international community is reluctant to respond generously to humanitarian appeals for Africa's conflict and emergency situations, it regrettably sets back peace efforts and further aggravates those situations. UN عندما يتردد المجتمع الدولي في الاستجابة بسخاء للمناشدات الإنسانية إزاء حالات الصراع والطوارئ الأفريقية، فإنه للأسف يصيب جهود السلام بنكسة ويؤدي إلى تفاقم هذه الحالات.
    Addressing fully the issue of illicit arms trafficking with the view to diminishing the availability of arms in Somalia is an important element in the peace efforts and peace-building activities for Somalia. UN وتعتبر معالجة مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة معالجة تامة بغرض الحد من توفر الأسلحة في الصومال عنصرا مهما في جهود السلام وفي أنشطة بناء السلام في الصومال.
    Such unfounded allegations are a clear example of the Zagreb Government's attempts to undermine ongoing peace efforts and to satisfy its internal propaganda needs in order to shift its own responsibility for the current situation to others. UN ومثل هذه الادعاءات التي لا أساس لها مثال واضح على محاولات حكومة زغرب تقويض جهود السلم الجارية وتلبية احتياجات دعايتها الداخلية لكي تلقي بالمسؤولية التي تتحملها عن الحالة الراهنة على كواهل اﻵخرين.
    The tolerant approach of the Security Council towards such activities on the part of Croatia threatens to jeopardize the ongoing peace efforts and the past achievements. UN وإن سلوك مجلس اﻷمن المتسامح إزاء هذه اﻷنشطة التي تقوم بها كرواتيا إنما يهدد بتقويض جهود السلم الجارية والانجازات السابقة.
    10. Notes with gratitude Djibouti's support for regional peace efforts and its commitment to worldwide efforts to fight terrorism; UN 10 - تلاحظ مع الامتنان دعم جيبوتي لجهود السلام الإقليمية والتزامها بالجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب؛
    The Committee launched an urgent appeal to the international community and, in particular, to bilateral and multilateral donors to provide substantial support to the peace efforts and the improvement of the living conditions of the people of Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم ملموس لجهود السلام وتحسين الظروف المعيشية لشعب بوروندي.
    The Committee urgently appealed to the international community and in particular to bilateral and multilateral donors to provide substantial support for the peace efforts and the improvement of living conditions for the people of Burundi, especially through effective implementation of commitments made in Paris and Geneva at donor conferences on Burundi. UN ووجهـت اللجنة نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي، وبخاصة إلى الأطراف المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم كافٍ إلى الجهود المبذولة لإحلال السلام وإلى تحسين ظروف عيش الشعب البوروندي، وبخاصة من خلال التطبيق الفعال للالتزامات التي أعلنت في باريس وجنيف خلال المؤتمرات التي عقدها المانحون بشأن بوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد