ويكيبيديا

    "peace to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلام في
        
    • السلام إلى
        
    • السلم في
        
    • السلم إلى
        
    • السلم الى
        
    • السلام الى
        
    • السلام على
        
    • سلام إلى
        
    • للسلام أن
        
    • السلام أن
        
    • السلام من أجل
        
    • إلى السلام
        
    • سلم إلى
        
    • بالسلام إلى
        
    • سلام لكي
        
    Costa Rica vividly remembers and continues to be grateful to the United Nations for its valuable support in bringing peace to our region. UN وتتذكر كوستاريكا بقوة اﻷمم المتحدة وما زالت تشعر بالامتنان لها على ما قدمته من دعم في مجال إحلال السلام في المنطقة.
    The failure of past attempts to bring peace to Angola underscores the need for active international involvement and encouragement. UN وإخفاق المحاولات السابقة الرامية الى إحلال السلام في أنغولا يؤكد على الحاجة إلى مشاركة وتشجيع دوليين نشطين.
    There appeared to be insufficient willingness to bring peace to Afghanistan. UN ولا يبدو أن هناك استعدادا كافيا ﻹحلال السلام في أفغانستان.
    My delegation is convinced that only an even-handed approach can help bring peace to the region, sooner rather than later. UN ووفدي على اقتناع بأن النهج المتوازن وحده هو الذي يمكن أن يجلب السلام إلى المنطقة، وعاجلا لا آجلا.
    Dispatching international observers could contribute to ending the violence and returning peace to all the peoples there. UN وإيفاد مراقبين دوليين يمكن أن يسهم في إنهاء العنف وعودة السلام إلى كل الشعوب هناك.
    We are convinced that only dialogue can lead to a lasting solution that will result in the return of peace to that country. UN ونحن مقتنعون بأن الحوار هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى حل دائم يفضي إلى عودة السلم في ذلك البلد.
    Violence and counter-violence have deeply affected the efforts of the international community to bring peace to the region. UN وقد أثّر العنف والعنف المضاد تأثيرا عميقا على جهود المجتمـــع الدولــي لإحلال السلام في ربوع المنطقة.
    In this regard, the United Nations can and must play the central role in bringing peace to Iraq. UN وهنا، تستطيع الأمم المتحدة، بل ويتعين عليها، أن تضطلع بدور مركزي في إحلال السلام في العراق.
    :: Endorse a central role for the African Union in efforts to bring peace to Libya; UN :: دعم اضطلاع الاتحاد الأفريقي بدور مركزي في الجهود الرامية لإحلال السلام في ليبيا.
    Violence will never bring peace to the Middle East. UN إن العنف لن يحقق السلام في الشرق الأوسط على الإطلاق.
    However, such processes are often followed by tragic consequences, and we therefore appeal once again for the violence to stop and for peace to be achieved in those societies. UN إلا أن هذه العمليات كثيرا ما تترتب عليها عواقب مأساوية، ولذلك نلتمس مرة أخرى وقف العنف وتحقيق السلام في تلك المجتمعات.
    Development programmes can help build a foundation for peace, but they ultimately depend on peace to succeed in the long term. UN ويمكن لبرامج التنمية أن تساعد على بناء أساس للسلام، إلا أن نجاحها على الأجل الطويل يعتمد على السلام في نهاية المطاف.
    In that light, negotiating an end to the dispute and bringing peace to the region was the preferable option. UN وفي ضوء ذلك، يمثل التفاوض لإنهاء النزاع وإحلال السلام في المنطقة الخيار الأفضل.
    It trusted that their efforts would bring peace to a country which had suffered unrest for too long. UN وهو يثق بأن جهودهم ستجلب السلام إلى بلد ما يزال يعاني من الاضطرابات منذ فترة طويلة.
    In order to return peace to the centre of the stage, influential people on both sides have attempted to implement a tangible and lasting vision. UN ومن أجل إعادة السلام إلى صدارة مسرح الأحداث، حاولت شخصيات ذات نفوذ من الجانبين تنفيذ رؤية ملموسة ودائمة.
    We must deliver to bring peace to places of conflict. UN يجب أن نقوم بما علينا لنجلب السلام إلى مناطق الصراعات.
    We share this view, based on our practical experience in the restoration of peace to the country. UN ونحن نتشاطر وجهة النظر هذه، استنادا إلى تجربتنا العملية في مجال استعادة السلم في بلدنا.
    The Arusha talks represented the only hope of bringing peace to Burundi. UN وأضافت أن محادثات أروشا تمثل اﻷمل الوحيد لتحقيق السلم في بوروندي.
    We appeal to the Security Council to assist in restoring peace to that wounded country. UN وإننا نناشد مجلس اﻷمن أن يساعد على استعادة السلم في ذلك البلد الجريح.
    He also attached great importance to the political process, which would bring lasting peace to Darfur by a comprehensive agreement. UN وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على العملية السياسية التي ستجلب السلم إلى دارفور قبل التوصل إلى اتفاق شامل.
    That intervention curbed human suffering and restored peace to Rwanda. UN لقد أوقف هذا التدخل المعانـــاة البشرية واستعاد السلم الى رواندا.
    This can only complicate the situation and would further aggravate the miseries of the Afghan people, who are longing for peace to return to their homeland. UN وهذا عمل لا يؤدي إلا إلى تعقيد الحالة وزيادة بؤس الشعب اﻷفغاني الذي يتطلع الى عودة السلام الى دياره.
    A necessary sacrifice to bring peace to this planet. Open Subtitles التضحيه ضروريه ليعم السلام على سطح هذا الكوكب
    Through the World Peace Flag Ceremony, children send messages of peace to every country. UN ومن خلال احتفال عَلَم السلام العالمي، يرسل الأطفال رسائل سلام إلى كل بلد.
    For peace to be sustainable, issues relating to economic growth and employment had to be addressed, and further support from UNIDO and other donors was required. UN وإذا أريد للسلام أن يدوم فلا بد من معالجة المسائل المتصلة بالنمو الاقتصادي وبالعمالة، وتوفير المزيد من الدعم من جانب اليونيدو وغيرها من الأطراف المانحة.
    It is not in the interests of peace to weaken the Palestinian economy, administration and leadership and to feed the feelings of frustration and humiliation of an entire people. UN فليس من مصلحة السلام أن نضعف الاقتصاد واﻹدارة والقيادة الفلسطينيــة، أو أن ننمــي مشاعر اﻹحباط واﻹهانة لدى شعب بأكمله.
    How can effective implementation of the women, peace and security agenda improve protection, service delivery and building peace to prevent new outbreaks of violent conflict forcing people to flee? UN كيف يمكن للتطبيق الفعال لبرنامج المرأة والسلام والأمن أن يحسن الحماية ويقدم الخدمات ويبني السلام من أجل الحيلولة دون اندلاع موجات جديدة من النزاعات العنيفة التي تجبر الناس على الفرار؟
    We need peace to tackle other gigantic challenges as well. UN إننا نحتاج إلى السلام لكي نتصدى للتحديات الهائلة الأخرى.
    Reaffirms its support for the established principles that all declarations and actions made under duress, particularly those regarding land and ownership, are null and void, and that all displaced persons should be enabled to return in peace to their former homes. UN يؤكد من جديد دعمه للمبدأين الراسخين اللذين يقضيان بأن جميع الإعلانات والأفعال التي تتم بالإكراه، وبخاصة المتعلقة بالأراضي وبالملكية، لاغية وباطلة، وأن جميع المشردين ينبغي تمكينهم من العودة في سلم إلى ديارهم السابقة.
    Political will on the part of the international community can bring peace to Somalia, too. UN إن اﻹرادة السياسية من جانب المجتمع الدولي يمكن أن تأتي بالسلام إلى الصومال أيضا.
    We want to be left in peace to carry out our just reforms and development plans, as we peacefully interact and cooperate with other countries within the region, the African continent and the international community. UN ونريد تركنا في سلام لكي ننفذ إصلاحاتنا العادلة وخططنا الإنمائية بتفاعل سلمي وتعاون مع بلدان أخرى في منطقتنا، والقارة الأفريقية والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد