ويكيبيديا

    "peace which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السلام الذي
        
    • السلم التي
        
    • السلام التي
        
    • السلم الذي
        
    • والسلام الذي
        
    It is in the light of the foregoing that we wish to appeal to you to help Ethiopia achieve peace, which has eluded us over the past year through no fault of ours. UN وفي ضوء ما سبق، نود أن نناشدكم مساعدة إثيوبيا في تحقيق السلام الذي راوغنا طوال العام الماضي دون أن نكون السبب في ذلك.
    We feel that the peace which we are trying to achieve does not serve the interest of one side to the detriment of the other. UN وإننا لنشعر بأن السلام الذي نسعى إلى تحقيقه لا يحقق مصلحة جانب دون اﻵخر.
    Violence is slowly fracturing the edifice of peace, which has been built with so much pain and effort. UN وأن العنف يقوض ببطء صرح السلام الذي بني بقدر كبير من اﻷلم والمجهود.
    We rejoice at the wave of peace which has engulfed Lebanon. UN إننا نشعر بالفرح إزاء موجة السلم التي إجتاحت لبنان.
    In launching that initiative, the European Union sought to contribute to the efforts at peace which it is pursuing, together with the United Nations, in the context of close cooperation. UN وبإطلاق تلك المبادرة، سعى الاتحاد اﻷوروبي الى المساهمة في جهود السلم التي يبذلها مع اﻷمم المتحدة في إطار من التعاون الوثيق.
    They also carry in their hearts the idea of a culture of peace, which they put into action. UN كما يحملون في وجدانهم فكرة ثقافة السلام التي يسخرونها في أعمالهم.
    We are duty-bound to work towards consolidating peace, which remains fragile in that fraternal neighbouring country. UN ونحن ملتزمون بالعمل من أجـل تعزيز السلم الذي لا يزال هشا في ذلك البلد الصديق المجاور.
    I have come to reiterate the words of our immortal leader Yasser Arafat, who was certain that the green branch of peace, which never withers or dies would never fall from his hand. UN جئت أكرر كلمات زعيمنا الخالد ياسر عرفات، واثقاً من أن الغصن الأخضر، غصن السلام الذي لا يذبل ولا يموت لن يسقط من يدي.
    Dialogue is a prerequisite for — though not a guarantee of — achieving peace, which is indispensable for human society to develop and flourish. UN إن الحوار شرط أساسي، وإن لم يكن ضمانا، لبلوغ السلام الذي لا غنى عنه لتطور المجتمع اﻹنساني وازدهـاره.
    Throughout the year, the enemies of peace had attempted time and again to destroy the foundations of peace, which her country had been building for the better part of the decade. UN فقد حاول أعداء السلام طيلة ذلك العام تدمير أساس السلام مرة تلو اﻷخرى، وهو السلام الذي ظل بلده يبنيه معظم العقد الماضي.
    It was difficult to draw substantive obligations from the current vague definition of a right to peace, which they could recognize neither as an individual nor as a collective right. UN وكان من الصعب وضع التزامات موضوعية انطلاقاً من التعريف الحالي المبهم للحق في السلام الذي لا يمكن للدول أن تقر به كحق فردي أو كحق جماعي.
    That principled path alone could lead to a comprehensive and lasting peace, which is a guarantee for all countries in the region, including Israel. UN وذلك المسار المبدئي وحده هو الذي يفضي إلى سلام شامل ودائم، السلام الذي يعتبر ضمانا لجميع بلدان المنطقة، بما فيها إسرائيل.
    It is therefore imperative that we all commit ourselves to the foundations of peace, which are inseparable from respect for human rights and for fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولذلك فلا بد أن نلتزم جميعا بأسس السلام الذي لا يمكن فصله عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تفرقة على أساس الجنس أو النوع أو اللغة أو الدين وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    The call for negotiations was not enough to bring peace, which would come only when there was respect for international law, the relevant resolutions of the Security Council and the Madrid peace process. UN وأردف قائلا إن مجرد الدعوة إلى المفاوضات لا تكفي لإحلال السلام الذي لن يتحقق إلا باحترام القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وعملية مدريد للسلام.
    We view the withdrawal of Spanish troops from Iraq as an unequivocal demonstration of the determination and the spirit of peace which prevails in your Government and among the people of Spain. UN إننا نعتبر انسحاب الجيوش الإسبانية من العراق دليلاً قاطعاً على العزم على إحلال السلم وروح السلم التي تسود في حكومتك وفي نفوس الشعب الإسباني.
    To Ms. Brooks, who has today gone to rest, we can pay no loftier tribute than to offer in remembrance of her the great memory Africans bear in common and the hopes for peace which all of our people share. UN وليس بوسعنا أن نؤبن السيدة بروكس، التي رحلت اليوم إلى دار البقاء، تأبينا أعظم من أن نمنحها تخليدا لذكراها الذكرى العظيمة التي يتشاطرها الأفارقة والآمال في السلم التي تتشاطرها شعوبنا جميعا.
    Mr. President, while reiterating to you my best wishes for success, I would like to assure this Conference of Algeria's steadfast support for the cause of peace which unites us. UN سيادة الرئيس، اسمحوا لي، وأنا أكرر لكم أطيب تمنياتي بالنجاح، بأن أؤكد لهذا المؤتمر دعم الجزائر الراسخ لقضية السلم التي تجمع بيننا.
    We must move from the culture of war with which we have been afflicted to the culture of peace which we so much desire. UN ويجب أن ننتقل من ثقافة الحرب المبتلين بها إلى ثقافة السلام التي نصبوا إليها كثيرا.
    Myanmar attaches special importance to promoting a culture of peace, which we implement at the national level and in our relations with our neighbours. UN وتعلق ميانمار أهمية خاصة على تشجيع ثقافة السلام التي نطبقها على الصعيد الوطني في علاقاتنا مع جيراننا.
    We believe that the concept of a culture of peace, which this draft resolution seeks to make operational, is an idea whose time has come. UN وترى أن فكرة ثقافة السلام التي يسعى مشروع القرار هذا إلى جعلها نافذة المفعول فكرة حان موعدها.
    This is designed to save many lives and to bring to our country the longed-for peace, which cannot be achieved without the wholehearted support of the international community. UN والهدف من ذلك انقاذ حياة الكثيرين واحلال السلم في بلدنا، السلم الذي طالما تاق إليه، والذي لا يمكن تحقيقه دون التأييد المخلص من جانب المجتمع الدولي.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتؤكد أنه ينبغي للجنة، بموجب مبدأ عدم قابلية التصرف في السلم الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، أن تساند السلم وتعززه وتشجع المصالحة الوطنية بهدف تدعيم الدول التي تعاني من أزمات داخلية.
    It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. UN وتؤكد أنه ينبغي للجنة، بموجب مبدأ عدم قابلية التصرف في السلم الذي أصبح حقاً دولياً في السلم، أن تساند السلم وتعززه وتشجع المصالحة الوطنية بهدف تدعيم الدول التي تعاني من أزمات داخلية.
    This is our hope. peace which is not achieved today will dawn tomorrow. UN هذا هو أملنا، والسلام الذي لا يأتي اليوم سيحل غدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد